"trouver du travail" - Traduction Français en Arabe

    • إيجاد عمل
        
    • الحصول على عمل
        
    • العثور على عمل
        
    • البحث عن عمل
        
    • إيجاد العمل
        
    • إيجاد فرص عمل
        
    • العثور على وظيفة
        
    • تجد فرصا للعمل
        
    • الحصول على وظيفة
        
    • والعثور على عمل
        
    • إيجاد وظائف
        
    • العثور على وظائف
        
    • بحثاً عن عمل
        
    • أي عمل زراعي
        
    On espérait que ça lui permettrait de trouver du travail ici. Open Subtitles نحن نأمل أن العرض سيساعدها في إيجاد عمل هنا
    Je t'ai dit que ça serait dur de trouver du travail. Open Subtitles قلت لك إنه سيكون من الصعب عليك إيجاد عمل
    Le principal groupe cible est celui des personnes handicapées de moins de 30 ans qui ont besoin d'une aide pour trouver du travail. UN وأهم فئة مستهدفة هي فئة ذوي الإعاقة دون 30 سنة من العمر الذين يحتاجون إلى المساعدة في الحصول على عمل.
    Un enseignement technique et professionnel devrait être proposé aux jeunes afin qu'ils puissent trouver du travail. UN وينبغي إتاحة التعليم التقني والمهني للشباب حتي يتمكنوا من الحصول على عمل.
    Cette situation touche particulièrement les femmes qui, du fait qu'elles ont plus de difficultés à trouver du travail, acceptent ce type de contrat. UN وهذه الحالة تؤثر بوجه خاص على النساء اللائي يوافقن على هذا النوع من العقود بسبب تناقص إمكانية العثور على عمل.
    J'ai un cousin qui pourrait vous aider à trouver du travail. Open Subtitles لدي إبن عم يمكنه أن يساعدكم في إيجاد عمل.
    Cependant, avec la détérioration du marché du travail et la recrudescence du chômage, il est devenu de plus en plus difficile de trouver du travail pour les ex-toxicomanes. UN ومع ذلك، ومع التدهور الحاصل في أسواق العمل وارتفاع البطالة، أصبح من الصعب جدا إيجاد عمل لمن شفيوا مـــن اﻹدمان على المخدرات.
    En raison du chômage, il n'est guère possible de trouver du travail pour les détenus. UN كما لا يمكن فيها إيجاد عمل للسجناء نتيجة البطالة.
    Dans de nombreux pays en développement, on signale que les systèmes d’enseignement supérieur ont produit un nombre de plus en plus élevé de jeunes incapables de trouver du travail. UN وفي كثير من البلدان النامية، أفيد أن نظم التعليم العالي خرج أعدادا متزايدة من الشباب غير القادرين على إيجاد عمل.
    Les femmes ont également plus de mal que les hommes à trouver du travail dans les zones rurales, puisque leur taux de chômage ouvert y atteint 9,8 %. UN وتلاقي النساء أيضاً مشقة أكثر من الرجال في إيجاد عمل في المناطق الريفية، حيث يبلغ معدل بطالتهن المفتوحة هناك 9.8 في المائة.
    Suite à la crise économique qui a frappé l'Amérique latine, beaucoup de femmes ont tenté de trouver du travail en Espagne. UN ونتيجة للأزمة الاقتصادية في أمريكا اللاتينية، حاول كثير من النساء إيجاد عمل في إسبانيا.
    Les personnes handicapées ont encore du mal à trouver du travail ou à obtenir que leurs besoins spécifiques soient pris en compte. UN فما زال الأشخاص ذوو الإعاقة يواجهون صعوبة في الحصول على عمل أو على الدعم لاحتياجاتهم الخاصة.
    La réinsertion sociale passe par une assistance juridique, un accompagnement psychologique, un suivi médical et une aide pour trouver du travail et un logement provisoire. UN وتشمل عملية إعادة التأهيل الاجتماعي توفير المساعدة القانونية والنفسية والطبية للضحايا، ومساعدتهم في الحصول على عمل وتوفير مساكن مؤقتة لهم.
    Les statistiques montrent que près de 50 % des femmes qui ont reçu une formation peuvent trouver du travail. UN وفي هذا الصدد، يتبين من الإحصاءات أن نحو 50 في المائة من النساء اللاتي حصلن على التدريب يستطعن الحصول على عمل.
    Bon nombre de ces enfants sont analphabètes, viennent des zones rurales et pensent qu'ils pourront trouver du travail dans les villes. UN وعدد كبير من هؤلاء الفتيان أمي وقادم من المناطق الريفية ويعتقد أن بإمكانه العثور على عمل في المدن.
    Le fait que les membres de cette catégorie s'occupent des enfants et de la famille est probablement la raison du mal qu'ils ont à chercher ou à trouver du travail. UN وحقيقة أن هذه الفئة ترعى الأطفال والأسر ربما تكون سببا محتملاً لما تواجهه من مصاعب في العثور على عمل.
    :: Le Centre aide les clients qui sont sans emploi à trouver du travail, et il aide ceux qui ne souhaitent pas retourner chez eux à trouver un logement d'un coût abordable. UN ويساعد المركز عملاءه العاطلين عن العمل في البحث عن عمل ويساعد أيضا أولئك الذين لا يرغبون في العودة إلى منازلهم في البحث عن سكن بتكاليف معقولة.
    Par exemple, les agences qui faisaient venir des travailleurs étrangers dans le pays devaient leur trouver du travail aux termes d'un contrat garantissant des conditions d'emploi décentes. UN وعلى سبيل المثال، يتعين على الوكالات التي تجلب العمال إلى البلد إيجاد العمل لهم عن طريق عقد يضمن علاقات استخدام حسنة.
    Les personnes qui ne peuvent pas travailler ou trouver du travail pour cause de maladie ou d'invalidité à long terme sont reconnues comme étant handicapées. UN فالأشخاص غير القادرين على العمل أو على إيجاد فرص عمل بسبب المرض أو الإعاقة الطويلة الأجل يعتبرون معوقين عن العمل.
    Oui, pour trouver du travail, pas une bande, ou un petit-ami tout droit sorti d'un magazine. Open Subtitles أجل،من أجل العثور على وظيفة و ليس فريق أو كحبيب يبدو كعارضين الأزياء
    En fait, les petites et micro-entreprises implantées dans les zones rurales et urbaines ont absorbé une bonne partie des nouveaux demandeurs d'emploi qui avaient été incapables de trouver du travail dans le secteur " moderne " . UN وفي الواقع، فإن المشاريع الصغيرة والصغرى العاملة في كل من المناطق الريفية والحضرية تستوعب قدرا كبيرا من اليد العاملة الجديدة التي لا يمكنها أن تجد فرصا للعمل في القطاع " الحديث " .
    Cette situation est due en partie au fait que les Malaisiennes préfèrent travailler dans leur pays et qu'elles peuvent facilement trouver du travail et accéder à des postes de direction dans les secteurs privé et public en Malaisie. UN ومن أسباب ذلك تفضيلهن للعمل داخل بلدهن، حيث يسهل عليهن الحصول على وظيفة وتقلد مناصب عليا في القطاعين العام والخاص.
    Tous n'ont pas eu la même chance que M. Dantas de pouvoir échapper à la violence et à la drogue, de recevoir une éducation et de trouver du travail. UN لم يحظَ جميعهم بما حظي به السيد دانتاس من حسن الطالع هرباً من العنف والمخدرات، وتلقي التعليم، والعثور على عمل.
    Certaines femmes se trouvent dans une situation opposée car elles doivent trouver du travail pour satisfaire les besoins de leur famille, ce qui ne leur laisse pas de temps pour suivre un enseignement; UN كما أن ثمة نساء يجدن أنفسن في أقصى الطرف المقابل من الطيف حيث يتعين عليهن إيجاد وظائف للوفاء باحتياجاتهن الأسرية.
    Certains de ces ateliers dispensent une formation en vue d'aider les handicapés à se trouver du travail sur le marché du travail normal. UN ويقدَّم التدريب في مراكز إيواء تهدف إلى مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة على العثور على وظائف في سوق العمل المفتوحة.
    Beaucoup fuient le Sud pour trouver du travail. Open Subtitles العديد هرب إلى الجنوب بحثاً عن عمل.
    Des périodes de famine surviennent encore dans les régions plus arides du nord du Bangladesh, en particulier pendant la monga, période de soudure entre deux récoltes pendant laquelle les paysans sans terres ne peuvent trouver du travail. UN وتشهد المناطق الشمالية والمناطق القاحلة في بنغلاديش أزمات جوع موسمية، لا سيما في موسم المونغا، وهو الموسم الأعجف الفاصل بين فترات الحصاد، حيث لا يتاح أي عمل زراعي للمزارعين الذين لا يمتلكون أراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus