Hommage à la mémoire du premier Président de la République-Unie de Tanzanie, S.E. M. Julius Nyerere, et des membres du personnel de l’Organisation des Nations Unies tués au Burundi et au Kosovo | UN | تأبين فخامة السيد جوليوس نيريري أول رئيس لجمهورية تنزانيا المتحدة، وموظفي اﻷمم المتحدة الذين قتلوا في بوروندي وكوسوفو |
Au Rwanda, les femmes ne peuvent toujours pas hériter des hommes de leur famille tués au cours du génocide. | UN | وفي رواندا، ما زال يتعذر على المرأة أن ترث أقاربها الذكور الذين قتلوا في رواندا خلال الإبادة الجماعية. |
Hommage à la mémoire du personnel des Nations Unies tués au Timor occidental et en solidarité avec tout le personnel des Nations Unies sur le terrain et tout le personnel humanitaire sur le terrain dans le monde entier | UN | إحياء ذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين قتلوا في تيمور الغربية والإعراب عن التضامن مع جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان وجميع أفراد المعونة الإنسانية العاملين في الميدان بأماكن أخرى |
Ces opérations ont à maintes reprises entraîné des massacres de cultivateurs qui ont été ensuite présentés comme des guérilleros tués au combat. | UN | وأسفرت هذه العمليات في كل مرة عن قتل فلاحين عرضوا بعد ذلك على أنهم من رجال حرب العصابات وقتلوا في المعركة. |
Mme Mørch Smith (Norvège) déclare que les cinq casques bleus qui ont été tués au Darfour au cours du dernier mois nous rappellent les dangers et les nouveaux défis auxquels les casques bleus des Nations Unies font face. | UN | 10 - السيدة مورش سميث (النرويج): قالت إن أفراد حفظ السلام الخمسة الذين قُتلوا في دارفور خلال الشهر الماضي هم تذكرة بالمخاطر والتحديات الجديدة التي تواجه قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
. Ces chiffres n'indiquent toutefois pas si les victimes sont des civils ou autres non-combattants ou des soldats tués au combat. | UN | ومع ذلك، فإن هذه اﻷرقام لا تعكس ما إذا كانت مواقع القبور تضم جثثا لمدنيين وآخرين من غير المقاتلين أو جثث الجنود الذين لقوا حتفهم في القتال. |
Il n'a pas encore été possible à ce jour d'établir le nombre exact des civils qui ont été tués au cours de ces événements. | UN | وقد تعذر حتى اﻵن التأكد بدقة من عدد المدنيين الذين قتلوا في مسار هذه اﻷحداث. |
Il n'a pas encore été possible à ce jour d'établir le nombre exact des civils qui ont été tués au cours de ces événements. | UN | وقد تعذر حتى اﻵن التأكد بدقة من عدد المدنيين الذين قتلوا في مسار هذه اﻷحداث. |
En même temps, le Hezbollah a rendu les restes mortels de certains des soldats israéliens tués au combat. | UN | وفي الوقت ذاته، أعاد حزب الله رفات بعض الجنود الاسرائيليين الذين قتلوا في العمليات. |
Dans la seule région de Prijedor, il y a environ 62 fosses communes dont certaines contiendraient les restes de prisonniers tués au camp d'Omarska, au camp de Keraterm et dans d'autres camps de la région. | UN | ويوجد في منطقة بريادور وحدهــا ما يقرب من ٦٢ موقع مقابر، يقال إن بعضها تضم رفات السجناء الذين قتلوا في معسكر أومارسكا، ومعسكر كيراتيرم ومعسكرات أخرى موجودة في المنطقة. |
Hommage à la mémoire du premier Président de la République-Unie de Tanzanie, S. E. M. Julius Nyerere, et aux fonctionnaires des Nations Unies tués au Kosovo et au Burundi | UN | تأبين أول رئيس لجمهورية تنزانيا المتحدة، صاحب الفخامــة السيد جوليوس نيريري، وموظفــي اﻷمــم المتحدة الذين قتلوا في كوسوفو وبوروندي. |
Hommage à la mémoire du premier Président de la République-Unie de Tanzanie, S.E. M. Julius Nyerere, et des membres du personnel de l’Organisation des Nations Unies tués au Burundi et au Kosovo | UN | إحياء ذكرى فخامة الرئيس اﻷول لجمهورية تنزانيا المتحدة السيد جوليوس نيريري، وموظفي اﻷمم المتحدة الذين قتلوا في بوروندي وكوسوفو |
L’Assemblée générale observe une minute de silence en hom-mage à la mémoire du premier Président de la République-Unie de Tanzanie, S.E. M. Julius Nyerere, et des membres du personnel de l’Organisation des Nations Unies tués au Burundi et au Kosovo. | UN | والتزمت الجمعية العامة الصمت دقيقة واحدة إحياء لذكرى فخامة الرئيس اﻷول لجمهورية تنزانيا المتحدة، السيد جوليوس نيريري، وموظفي اﻷمم المتحدة الذين قتلوا في بوروندي وكوسوفو. |
Hommage à la mémoire du premier Président de la République-Unie de Tanzanie, S.E. M. Julius Nyerere, et des membres du personnel de l’Organisation des Nations Unies tués au Burundi et au Kosovo | UN | إحياء ذكرى فخامة الرئيس اﻷول لجمهورية تنزانيا المتحدة السيد جوليوس نيريري، وموظفي اﻷمم المتحدة الذين قتلوا في بوروندي وكوسوفو |
L’Assemblée générale observe une minute de silence en hom-mage à la mémoire du premier Président de la République-Unie de Tanzanie, S.E. M. Julius Nyerere, et des membres du person- nel de l’Organisation des Nations Unies tués au Burundi et au Kosovo. | UN | ولزمت الجمعية العامة الصمت دقيقة واحدة إحياء لذكرى فخامة الرئيس اﻷول لجمهورية تنزانيا المتحدة، السيد جوليوس نيريري، وموظفي اﻷمم المتحدة الذين قتلوا في بوروندي وكوسوفو. |
On ne sait donc pas exactement combien de corps se trouvaient là à ce moment-là, ni s’il s’agissait de soldats faisant partie de la «colonne» qui avaient été tués au cours d’un combat avec l’armée des Serbes de Bosnie, ou de personnes sans défense qui avaient été sommairement exécutées. | UN | وعليه فإنه لا يعرف عدد الجثث التي كانت موجودة في ذلك المكان في ذلك الوقت، ولا ما إذا كانت جثثا لجنود كانوا ضمن " الفوج " وقتلوا في معارك مع جيش صرب البوسنة، أم ﻷفراد عُزل أعدموا بلا محاكمة. |
22. Selon les organismes de secours de l'ONU et les associations internationales et palestiniennes de défense des droits de l'homme, le nombre de Palestiniens tués au cours de l'incursion (en comptant les victimes de l'attaque du 8 novembre) se situe entre 77 et 82, dont au moins 39 civils. | UN | 22- وتشير الأرقام التي أوردتها وكالات الأمم المتحدة للإغاثة() وجماعات حقوق الإنسان الدولية والفلسطينية() إلى أن عدد الفلسطينيين الذين قُتلوا في أثناء عملية التوغل (بجانب ضحايا الهجوم الذي وقع في 8 تشرين الثاني/نوفمبر) يتراوح ما بين 77 و82، بمن فيهم على الأقل 39 مدنياً. |
1. Sur invitation du Président, les membres de la Commission observent une minute de silence en hommage à la mémoire de M. Julius Nyerere et des fonctionnaires de l’ONU tués au Burundi et au Kosovo. | UN | 1 - بدعوة من الرئيس، وقف أعضاء اللجنة دقيقة صمت تكريما لذكرى السيد جوليوس نيريري، أول رئيس لجمهورية تنزانيا المتحدة، وموظفي الأمم المتحدة الذين لقوا حتفهم في بوروندي وكوسوفو. |
Vingt-trois adolescents avaient été tués au cours des quatre derniers mois. | UN | وذكر أن ٢٣ حدثا قد قتلوا أثناء فترة اﻷربعة شهور السابقة. |
Un requérant demande à être indemnisé pour les sommes versées aux familles des chauffeurs tués au volant de camions—citernes quittant l'Iraq. | UN | ويلتمس أحد أصحاب المطالبات التعويض عن مبالغ دفعها لأسر سائقين قتلوا في أثناء قيادتهم شاحنات نفط من العراق. |
En outre, des mesures avaient été prises pour approvisionner les habitants des communautés en produits de première nécessité et les veuves des quatre hommes qui avaient été tués au cours de l'affrontement avaient été indemnisées. | UN | كما تم تنظيم عملية لتزويد السكان بالسلع الأساسية، ودُفع تعويض إلى أرامل أربعة رجال قُتلوا أثناء الصدام. |
Plus de 500 enfants palestiniens ont été tués au cours des trois dernières années. | UN | وأكد أن أكثر من 500 طفل فلسطيني قد قُتلوا خلال السنوات الثلاث الماضية. |
Il s'est également dit extrêmement préoccupé par l'augmentation, en 2013, du nombre de soldats de la paix tués au Darfour et a appelé le Gouvernement soudanais à mener des enquêtes sur ces crimes. | UN | وأعرب أيضا عن قلقه العميق إزاء زيادة عدد العاملين في مجال حفظ السلام الذين لقوا مصرعهم في دارفور في عام 2013، ودعا حكومة السودان إلى التحقيق في تلك الجرائم. |
Au premier trimestre 2009, deux fonctionnaires du HCR ont été tués au Pakistan et un autre a été kidnappé puis relâché au bout de deux mois. | UN | وفي النصف الأول من عام 2009، لقي موظفان تابعان للمفوضية مصرعهما في باكستان واختُطف موظف آخر أُطلق سراحه بعد شهرين. |
Le nombre d'Israéliens tués au cours de la même période s'élevait à 1 130. | UN | بينما بلغ عدد الإسرائيليين الذين قتلوا خلال الفترة نفسها 130 1. |