"tuberculeux" - Traduction Français en Arabe

    • مرضى السل
        
    • ومرضى السل
        
    • السلّ
        
    • المصابين بداء السل
        
    • المصابين بمرض السل
        
    • مصاب بالسل
        
    • مصابين بالسّل ولا طول مدة هذا الاقتسام
        
    • سُل
        
    • لمواطني جزر
        
    • المصابون بالسل
        
    • السُل
        
    Environ la moitié des tuberculeux de Lettonie appartiennent à ce qui peut être décrit comme les groupes défavorisés de la société. UN ونحو ربع مرضى السل في لاتفيا هم من الطبقات التي توصف بأنها الطبقات المحرومة اجتماعيا.
    Un nombre croissant de tuberculeux sont également infectés par le VIH. UN وثمّة عدد متزايد من مرضى السل الذين تتبيّن إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية.
    i) Fourniture de compléments nutritionnels aux jeunes enfants et aux enfants d’âge préscolaire, aux femmes enceintes, aux mères allaitantes et aux tuberculeux UN توفير الدعم التغذوي للرضع واﻷطفال دون سن الدراسة والحوامل والمرضعات ومرضى السل
    Ma mère m'a quasiment été arrachée des bras et envoyée dans un centre pour tuberculeux. Open Subtitles أمي عمليًّا انتزعت من حضني وأوردت جناحًا لعلاج السلّ.
    Un bloc distinct était censé abriter les prisonniers malades, en particulier les tuberculeux : 22 détenus s'y trouvaient lors de la visite du Rapporteur spécial. UN ويؤوي مبنى منفصل المرضى من السجناء، ولا سيما المصابين بداء السل: وكان يوجد 22 محتجزا في ذلك المبنى وقت زيارة المقرر الخاص.
    Le Ministère de la justice collabore avec le CICR pour traiter les condamnés tuberculeux. UN وتتعاون وزارة العدل مع لجنة الصليب الأحمر الدولية على معالجة المحكومين المصابين بمرض السل.
    Quelque 260 000 écoliers ont reçu des biscuits protéinés, plus de 300 000 femmes et membres de groupes marginalisés ont été aidés dans le cadre d'activités vivres contre formation, 600 000 personnes ont bénéficié de programmes vivres contre travail et près de 25 000 tuberculeux ont reçu une assistance. UN وتلقى نحو 000 260 طفل في المدارس البسكويت الغني بالطاقة؛ ويتلقى الدعم ما يزيد عن 000 300 امرأة وفئة مهمشة عن طريق أنشطة الغذاء مقابل التدريب؛ وتلقى 000 600 مستفيد دعما من خلال برامج الغذاء مقابل العمل؛ وتلقى مساعدة حوالي 000 25 مريض مصاب بالسل.
    Le Comité note également que l'auteur n'a pas précisé à quel moment et pendant combien de temps il avait partagé sa cellule avec des tuberculeux. UN كما تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يحدد تاريخ اقتسامه زنزانة مع نزلاء مصابين بالسّل ولا طول مدة هذا الاقتسام.
    Dis-moi si je suis tuberculeux. Open Subtitles حسنًا، ألق نظرة انظر إذا ما كان سُل أم لا
    Près de la moitié des tuberculeux vivant avec le VIH reçoivent un traitement antirétroviral. UN وعولج بهذه المضادات قرابة نصف مرضى السل المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Grâce à un soutien technique, 119 pays ont fait passer à plus de 50 % des patients tuberculeux des tests de dépistage du VIH. UN وبفضل الدعم التقني تمكن 119 بلدا من فحص 50 في المائة من مرضى السل لمعرفة مدى إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En coopération avec Médecins sans frontières, le PAM a également distribué des rations alimentaires à 70 tuberculeux de l'hôpital de Gulripsh. UN وبالتعاون مع منظمة أطباء بلا حدود، قُدِّم الغذاء أيضا إلى 70 مريضا من مرضى السل الرئوي في مستشفى غولريبش.
    Un total de 345 000 femmes enceintes et allaitantes, d'enfants âgés de moins de 5 ans, de personnes infectées par le VIH/sida et de tuberculeux ont reçu des compléments alimentaires. UN وتم تزويد ما مجموعه 000 345 من الحوامل والمرضعات، والأطفال دون سن الخامسة، والأفراد الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية، ومرضى السل بالمكملات التغذوية.
    b) Nutrition et alimentation complémentaire : L'Office veille à la nutrition des groupes vulnérables : nourrissons et enfants d'âge préscolaire, femmes enceintes et mères allaitantes, et tuberculeux. UN )ب( خدمات التغذية والتغذية التكميلية: يوفر البرنامج دعما غذائيا للفئات الضعيفة، وهي فئات الرضع واﻷطفال في سن ما قبل الالتحاق بالمدرسة والحوامل، والمرضعات، ومرضى السل.
    Une enquête comportementale chez les jeunes et une enquête sérologique chez les tuberculeux ont été réalisées par le SNLS. UN وقامت الأمانة التنفيذية الوطنية لمكافحة السيدا بإجراء دراسة عن سلوك الشباب ودراسة عن المصابين بالفيروس في أوساط مرضى السلّ.
    J'ai connu Valerie des années avant toi. Elle travaillait dans mon centre pour tuberculeux. Open Subtitles عرفت (فاليري) قبلك بسنين، عملت في جناح السلّ الذي مثلت فيه.
    Les tuberculeux sont également moins nombreux que naguère et ils sont séparés des autres détenus. UN كما أن عدد المصابين بداء السل أقل من المعتاد ويتم عزلهم عن المحتجزين الآخرين.
    Tout en poursuivant et en renforçant les efforts visant à parvenir à un accès universel au traitement de la contamination par le VIH, y compris aux traitements antirétroviraux, les pays doivent prendre de toute urgence des initiatives en vue d'améliorer la prévention, le diagnostic et le traitement de la tuberculose chez les séropositifs et de diagnostiquer l'infection à VIH chez les tuberculeux. UN ينبغي للبلدان ، في معرض مواصلتها بذل الجهود وتعزيزها لحصول الجميع على علاج لفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك مضادات الفيروسات العكسية، أن تتخذ على وجه السرعة مبادرات لزيادة خدمات الوقاية من داء السل وتشخيصه وعلاجه لدى الأفراد المصابين بالفيروس ولتشخيص الإصابة بالفيروس لدى الأفراد المصابين بداء السل.
    Ainsi, dans la colonie pénitentiaire No 39 de Ksans, prévue pour accueillir un contingent spécial de détenus tuberculeux, 150 prisonniers ne sont pas en mesure de suivre un traitement actif, qui coûterait 20 000 dollars. UN ففي إصلاحية كسانز للعمل الاصلاحي رقم ٩٣ المخصصة لفريق خاص مصاب بمرض السل، لا يستطيع ٠٥١ معتقلاً الحصول على علاج فعلي. وتوفير هذا العلاج لمثل هذا العدد من المعتقلين المصابين بمرض السل من شأنه أن يكلف ٠٠٠ ٠٢ دولار.
    L'Initiative < < Halte à la tuberculose > > est un mouvement mondial visant à ce que chaque tuberculeux puisse voir sa maladie diagnostiquée et traitée avec efficacité, les populations vulnérables à la tuberculose soient protégées et le coût social et économique de cette dernière pour les familles, les collectivités et les pays diminue. UN 50 - مبادرة القضاء على مرض السل حركة عالمية تهدف إلى كفالة حصول كل مصاب بالسل على تشخيص ومعالجة ورعاية فعالة، وحماية السكان المعرضين للإصابة بالسل، وتخفيض الأثر الاجتماعي والاقتصادي الذي يتركه هذا المرض على العائلات والمجتمعات المحلية والأمم.
    Le Comité note également que l'auteur n'a pas précisé à quel moment et pendant combien de temps il avait partagé sa cellule avec des tuberculeux. UN كما تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يحدد تاريخ اقتسامه زنزانة مع نزلاء مصابين بالسّل ولا طول مدة هذا الاقتسام.
    C'est un tuberculeux. Open Subtitles ) - نعم، مريض سُل -
    Cette loi prévoit que les enfants des écoles, les fonctionnaires, les retraités de la fonction publique, les parlementaires à la retraite et les patients séropositifs (VIH) ou tuberculeux bénéficient dorénavant de soins médicaux gratuits Ibid., 23 juin 1993. UN وينص القانون على أن توفر الرعاية الصحية المجانية لمواطني جزر كايمان من التلاميذ والموظفين العموميين والمتقاعدين الحكوميين وأعضاء المجلس التشريعي المتقاعدين والمرضى الذين يعالجون في متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( والسل)٤٢(.
    D'après le directeur de la prison, les détenus tuberculeux étaient isolés pendant une période de quinze jours, puis regagnaient leur quartier pénitentiaire. UN وطبقاً لما ذكره مدير السجن، يعزل النزلاء المصابون بالسل لمدة أسبوعين يعادون بعدها إلى أجنحتهم.
    Conjointement avec l'OMS et le Programme ONUSIDA, l'ONUDC a également établi des principes directeurs concernant les objectifs à atteindre en matière d'accès universel des usagers de drogues injectables aux programmes de prévention et de traitement du VIH et aux programmes de soins aux séropositifs et aux tuberculeux. UN 37 - كما وضع المكتب، بالمشاركة مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك، مبادئ توجيهية لتحديد الأهداف لإمكانية وصول الجميع إلى خدمات الوقاية من فيروس الإيدز وعلاج المصابين به ورعايتهم وكذلك خدمات السُل من أجل متعاطي المخدرات بالحقن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus