"turcs à" - Traduction Français en Arabe

    • الأتراك في
        
    • الأتراك على
        
    • التركية في
        
    • الأتراك إلى
        
    • التركية على
        
    • أتراك
        
    • الأتراك من
        
    • تركي على
        
    :: Facilitation du recrutement d'un professeur de turc pour les élèves chypriotes turcs à Limassol UN :: تيسير توظيف معلم لغة تركية ليدرس للتلاميذ القبارصة الأتراك في ليماسول
    :: Facilitation de la fourniture d'un bâtiment scolaire, de professeurs de turc et d'un programme d'études turc pour les élèves chypriotes turcs à Limassol UN :: تيسير توفير بناية مدرسية ومدرسين للغة التركية ومناهج دراسية للتلاميذ القبارصة الأتراك في ليماسول
    La peine de prison qu'il a purgée à l'époque en question était, selon le Gouvernement, motivée par un discours qu'il avait prononcé et dans lequel il appelait les citoyens turcs à ne pas faire leur service militaire. UN وإن مدة السجن التي قضاها خلال الفترة قيد النظر كانت، حسب رأي الحكومة، بسبب بيان أدلى به وحث فيه المواطنين الأتراك على عدم تأدية الخدمة العسكرية.
    Pendant la période de lutte contre le colonialisme, la Turquie a encouragé les chefs chypriotes turcs à se ranger aux côtés du pouvoir colonial pour faire échec à la lutte du peuple chypriote pour son indépendance. UN وخلال الكفاح ضد الاستعمار، شجعت تركيا زعماء القبارصة الأتراك على أن يتحدوا مع الحكومة الاستعمارية في جهد يرمي إلى إحباط كفاح شعب قبرص من أجل تقرير المصير.
    Accueillant favorablement les activités de déminage dans la zone tampon, notamment la conclusion d'un accord pour commencer à déminer les champs de mines turcs à Nicosie et aux alentours dans la zone tampon, UN وإذ يرحب بجميع أنشطة إزالة الألغام المبذولة في المنطقة العازلة، بما في ذلك الاتفاق على إزالة حقول ألغام القوات التركية في نيقوسيا والمناطق المحيطة الواقعة داخل المنطقة العازلة،
    Encourager les investisseurs turcs à investir dans les PMA est une autre composante importante de notre politique. UN ويشكل اجتذاب المستثمرين الأتراك إلى أقل البلدان نموا عنصرا هاما آخر في سياستنا.
    À cette fin, l'Organisation des Nations Unies aidera la communauté chypriote turque à des projets, parmi lesquels des projets destinés à aider les Chypriotes turcs à mettre en place leur infrastructure et installations touristiques et, une fois que le Conseil de sécurité aura approuvé l'accord, à obtenir un financement international à ces fins. UN وتحقيقا لهذا الغاية، ستساعد اﻷمم المتحدة الطائفة القبرصية التركية على إعداد مشاريع، من بينها مشاريع لمعاونة القبارصة اﻷتراك علــى تنميــة ما لديهم من هيكل أساسي ومرافق في مجال السياحة، وعلى الحصول، حالما يوافق مجلس اﻷمن على الاتفاق، على تمويل دولي لهذه المشاريع.
    Facilitation de la fourniture d'un bâtiment scolaire, de professeurs de turc et d'un programme d'études turc pour les élèves chypriotes turcs à Limassol UN تيسير توفير مبنى مدرسي، ومدرّسي لغة تركية، ومناهج لتعليم تلاميذ طائفة القبارصة الأتراك في ليماسول
    Facilitation du recrutement d'un professeur de turc pour les élèves chypriotes turcs à Limassol UN تيسير توظيف مدرس للغة التركية للتدريس لتلاميذ القبارصة الأتراك في ليماسول
    La Commission européenne a exhorté sans succès le Gouvernement de la République de Chypre à se montrer plus souple face à la question de la participation des chypriotes turcs à ce programme. UN وحثت المفوضية الأوروبية دون جدوى حكومة جمهورية قبرص على اتباع نهج أكثر مرونة في تناول قضية مشاركة القبارصة الأتراك في هذا البرنامج.
    Parmi ces modifications figuraient diverses conditions de base que les interlocuteurs turcs, à l'occasion de consultations longues et détaillées avec mon Conseiller spécial, ont également qualifiées d'importantes. UN وكانت من بين المطالبات بعض المقتضيات الأساسية التي أبرز أهميتها أيضا المفاوضون الأتراك في مشاورات مطولة وتفصيلية مع مستشاري الخاص.
    Au sud, elle a également aidé les Chypriotes turcs à obtenir des documents d'identité, des logements, des prestations sociales, des soins médicaux, des emplois et des moyens d'éducation. UN وفي الجنوب، قامت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص أيضا بمساعدة القبارصة الأتراك في الحصول على الوثائق الثبوتية، والمساكن، وخدمات الرعاية الاجتماعية، والرعاية الصحية، والعمل والتعليم.
    En outre, au sud, la Force a aidé les Chypriotes turcs à obtenir des documents d'identité, des logements, des prestations sociales, des soins médicaux, des emplois et des moyens d'éducation. UN إضافة إلى ذلك، ساعدت القوة القبارصة الأتراك في الجنوب في الحصول على وثائق الهوية، والمساكن وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية والتوظيف والتعليم.
    La Turquie est prête à regarder vers l'avant et elle a encouragé les Chypriotes turcs à voter en faveur du plan de règlement européen de 2004. UN وأضاف إن تركيا على استعداد للتطلع إلى المستقبل، وقد شجعت القبارصة الأتراك على التصويت لصالح خطة التسوية الأوروبية لعام 2004.
    13. Pendant la période de lutte contre le colonialisme, la Turquie a encouragé les chefs chypriotes turcs à se ranger aux côtés du pouvoir colonial pour faire échec à la lutte du peuple chypriote pour son indépendance. UN 13- وخلال الكفاح ضد الاستعمار، شجعت تركيا زعماء القبارصة الأتراك على أن يتحدوا مع الحكومة الاستعمارية في جهد يرمي إلى إحباط كفاح شعب قبرص من أجل تقرير المصير.
    En fait, étant donné que les dirigeants chypriotes turcs se sont fixé comme objectif politique la séparation physique et géographique des communautés, il n'est guère probable qu'ils encouragent les Chypriotes turcs à entreprendre des activités qui pourraient être interprétées comme démontrant les avantages d'une autre politique. UN ويدل الواقع أنه ما دامت الزعامة القبرصية التركية ملتزمة بالفصل المادي والجغرافي بين الطائفتين كهدف سياسي، فمن غير المحتمل تشجيعها للقبارصة الأتراك على الاضطلاع بأية أنشطة قد تفسر على أنها دليل على المزايا التي تتيحها سياسة بديلة.
    Accueillant favorablement les activités de déminage dans la zone tampon, notamment la conclusion d'un accord pour commencer à déminer les champs de mines turcs à Nicosie et aux alentours dans la zone tampon, UN وإذ يرحب بجميع أنشطة إزالة الألغام المبذولة في المنطقة العازلة، بما في ذلك الاتفاق على إزالة حقول ألغام القوات التركية في نيقوسيا والمناطق المحيطة الواقعة داخل المنطقة العازلة،
    Des arrangements du même type sont applicables en ce qui concerne les bâtiments chypriotes turcs à Pyla. UN وتُتبع ترتيبات مماثلة فوق المباني القبرصية التركية في بيلا.
    Objectif non réalisé en raison de l'absence de progrès dans l'ouverture d'une école turque pour les élèves chypriotes turcs à Limassol UN لم يُفرغ من ذلك بسبب عدم إحراز تقدم في فتح مدرسة للغة التركية في ليماسول
    e) Flux permanent de ressortissants turcs à Chypre UN (ﻫ) استمرار تدفق المواطنين الأتراك إلى قبرص:
    Elle met en garde contre le danger de céder au type de mentalité qui a conduit les turcs à nier l'existence des Kurdes en les qualifiant de < < Turcs des montagnes > > . UN وحذرت من الاستسلام للعقلية التي دفعت الأتراك إلى إنكار الوجود الكردي زاعمين أنهم " أتراك الجبال " .
    On a donné satisfaction à la partie chypriote grecque qui voulait éviter un flot continu d'immigrants turcs à Chypre en introduisant un mécanisme de garantie pour l'immigration grecque et turque (qui remplaçait le permanent prévu dans le plan et qui aurait pu, en théorie, être régulièrement renouvelé). UN وتم تبديد قلق القبارصة اليونانيين إزاء حدوث تدفق متواصل للاجئين الأتراك إلى قبرص باستحداث آلية تحوطية تتصل بالهجرة اليونانية والتركية (بدلا من نظام الحصص الدائمة الذي كان منصوصا عليه في الخطة، والذي يمكن من الناحية النظرية إعادة ملؤه بانتظام).
    Animée par une volonté d'expansion territoriale, la Turquie a incité les responsables chypriotes turcs à s'insurger contre l'État, contraint les Chypriotes turcs membres des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire et de la fonction publique à démissionner de leur poste, et constitué des enclaves militaires à Nicosie et dans d'autres régions de l'île. UN 50- وحرضت تركيا، تعزيزاً منها لمخططاتها القائمة على التوسع الإقليمي، القيادة القبرصية التركية على الثورة ضد الدولة، وأجبرت القبارصة الأتراك الأعضاء في السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية والوظائف المدنية على الانسحاب من مناصبهم، وأنشأت جيوباً عسكرية في نيقوسيا وأجزاء أخرى من الجزيرة.
    12. Les 20 janvier et 30 mars 1999, la Force des Nations Unies a organisé un pèlerinage de Chypriotes turcs à la mosquée Hala Sultan, à Larnaca, sans se heurter à aucune restriction gouvernementale. UN 12- وفي 20 كانون الثاني/يناير و30 آذار/مارس 1999، نظمت القوة حج قبارصة أتراك إلى مسجد آل سلطان في لارنكا دونما قيود من جانب الحكومة.
    Il faut espérer que les efforts consacrés actuellement par les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs à la recherche d'un règlement global du problème chypriote permettront d'améliorer la situation des droits de l'homme dans l'île. UN والأمل معقود على أن تتأتى سُبُل النهوض بحالة حقوق الإنسان في الجزيرة مما يبذله حالياً زعماء القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك من جهود للتفاوض وتحقيق تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    La politique d'intimidation, d'usage de la force et d'expulsion appliquée par les Chypriotes grecs a contraint 180 000 Chypriotes turcs à vivre dans des enclaves représentant seulement 3 % de la superficie totale de l'île et, de 1963 à 1974, les Chypriotes turcs ont enduré des conditions semblables à celles d'un siège. UN وكانت سياسة التخويف والقوة والطرد التي مارسها القبارصة اليونانيون قد أرغمت 000 180 قبرصي تركي على العيش في جيوب لا تتجاوز نسبة 3 في المائة من كامل مساحة الجزيرة، وظل القبارصة الأتراك من عام 1963 إلى عام 1974 يعانون ظروفا أشبه ما تكون بالحصار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus