"turcs ont" - Traduction Français en Arabe

    • التركية أجواء
        
    • الأتراك
        
    • تركية
        
    • تركياً
        
    • التركي في هذا
        
    • أتراك
        
    • العسكرية التركية
        
    • تركي من
        
    2. Le 6 mai 1997, de 9 h 50 à 17 h 50, des avions militaires turcs ont violé l'espace aérien iraquien, effectuant neuf sorties aériennes au-dessus des zones suivantes : Dohouk, Zakho, Batoufah, Aïn Sifni, Baibo, Amadiya et Sarsanq. UN ٢ - بتاريخ ٦ أيار/مايو ١٩٩٧ ومن الساعة )٥٠/٠٩( ولغاية الساعة )٥٠/١٧( اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق وبواقع )٩( طلعات جوية فوق مناطق )دهوك، زاخو، باطوفة، عين سفني، بيبو، العمادية وسرسنك(.
    1. Le 20 mai 1997, de 7 h 25 à 19 h 10, des avions de combat turcs ont violé l'espace aérien iraquien, 10 patrouilles de deux appareils chacune (soit au total 20 sorties) ayant survolé les régions de Dohouk, Aqra, Amadiya, Rawandouz et Kouesinjak. UN ١ - بتاريخ ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٧، ومن الساعة )٢٥/٠٧( ولغاية الساعة )١٠/١٩( اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، وبواقع )٢٠( طلعة جوية مكونة من )١٠( تشكيلات كل تشكيل منها بقوة طائرتين.
    3. Le 2 juin 1997, de 7 h 57 à 12 h 35, des avions de combat turcs ont violé à quatre reprises l'espace aérien iraquien. Zones survolées : Bibo et sa partie est. UN ٣ - بتاريخ ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧، ومن الساعة )٥٨/٠٧( ولغاية الساعة )٣٥/١٢(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق فوق مناطق )بيبو، شرق بيبو(، بواقع )٤( طلعات جوية.
    Selon les estimations, plus de 57 000 Chypriotes turcs ont émigré depuis 1974. UN ويقدر عدد القبارصة الأتراك الذين هاجروا منذ عام 1974 بما يزيد عن 000 57 شخص.
    Les Chypriotes turcs ont avancé de nouvelles initiatives et les Chypriotes grecs ont modifié les positions existantes. UN واقترح القبارصة الأتراك مبادرات جديدة فيما عدل القبارصة اليونانيون مواقفهم القائمة.
    Mécontents, les Chypriotes turcs ont annulé une visite ultérieure à la même mosquée. UN واحتجاجا على ذلك، ألغى القبارصة الأتراك زيارة لاحقة لهم إلى نفس المسجد.
    4. Le 3 juin 1997, de 8 heures à 17 h 57, des avions de combat turcs ont violé à 14 reprises l'espace aérien iraquien. Zones survolées : Bibo, Zakho et Amadiya. UN ٤ - بتاريخ ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧، ومن الساعة )٠٠/٠٨( ولغاية الساعة )٥٧/١٧( اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، فوق مناطق )بيبو، زاخو، العمادية(، بواقع )١٤( طلعة جوية.
    (Signé) Mohammed Saïd AL-SAHAF Pièce jointe 1. Le 4 juin 1997, entre 7 h 45 et 11 h 45, des avions de combat turcs ont violé l'espace aérien iraquien, effectuant 10 sorties au-dessus des régions de Zako, Amadiya et Bibo. UN ١ - بتاريخ ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧، ومن الساعة )٠٧٤٥( ولغاية الساعة )١١٤٥(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق بواقع )١٠( طلعات جوية، وتركز خرقها الجوي فوق مناطق )زاخو - العمادية - بيبو(.
    2. Le 5 juin 1997, entre 10 h 23 et 16 h 30, des avions de combat turcs ont violé l'espace aérien iraquien, effectuant quatre sorties au-dessus de Bibo et du nord de Bibo. UN ٢ - بتاريخ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧، ومن الساعة )١٠٢٣( ولغاية )١٦٣٠(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، وبواقع )٤( أربع طلعات جوية، وتركز خرقها الجوي فوق منطقتي )بيبو - شمال بيبو(.
    3. Le 6 juin 1997, entre 13 h 18 et 14 h 3, des avions de combat turcs ont violé l'espace aérien iraquien, effectuant une sortie au-dessus de Amadiya et Bibo. UN ٣ - بتاريخ ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧، ومن الساعة )١٣١٨( ولغاية )١٤٠٣(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، وبواقع طلعة جوية واحدة، وتركز خرقها الجوي فوق منطقتي )العمادية - بيبو(.
    4. Le 7 juin 1997, entre 8 h 25 et 8 h 45, des avions de combat turcs ont violé l'espace aérien iraquien, effectuant deux sorties au-dessus de Bibo et Amadiya. UN ٤ - بتاريخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، ومن الساعة )٠٨٢٥( ولغاية الساعة )٠٨٤٥(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين وتركز خرقها الجوي فوق منطقتي )بيبو - العمادية(.
    5. Le 8 juin 1997, des avions de combat turcs ont violé l'espace aérien iraquien, effectuant six sorties au-dessus de Amadiya, Bibo, Zakho, Rawandouz et Aqra. UN ٥ - بتاريخ ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع )٦( طلعات جوية، تركز خرقها الجوي فوق مناطق )العمادية - بيبو - زاخو - راوندوز - عقرة(.
    6. Le 9 juin 1997, des avions de combat turcs ont violé l'espace aérien iraquien, effectuant quatre sorties au-dessus de Amadiya, Bibo, Zakho, Rawandouz et Aqra. UN ٦ - بتاريخ ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٧، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع )٤( طلعات جوية، تركز خرقها الجوي فوق مناطق )العمادية - بيبو - زاخو - راوندوز - عقرة(.
    Elle remonte non pas à 1974 mais à 1963, date à laquelle les Chypriotes turcs ont été forcés manu militari d'abandonner leurs maisons et se sont réfugiés dans ce qui a par la suite été appelé les enclaves chypriotes turques. UN ولم تنشأ مسألة الممتلكات في قبرص أول الأمر، في عام 1974، بل في عام 1963، عندما أُجبر القبارصة الأتراك على ترك ديارهم تحت تهديد السلاح، ولجأوا إلى ما أصبح يعرف باسم جيوب القبارصة الأتراك.
    Je lis aujourd'hui dans la presse que 10 000 Chypriotes turcs ont manifesté à Nicosie en faveur d'un règlement. UN واليوم قرأت في الأنباء أنه كانت هناك مظاهرة شارك فيها 000 10 من القبارصة الأتراك في نيقوسيا لصالح الحل.
    Plusieurs experts turcs ont estimé que le nationalisme turc expliquait l'intolérance de la laïcité turque et de la société en général, ceci constituant une régression par rapport à l'Empire ottoman. UN واعتبر العديد من الخبراء الأتراك أن النزعة الوطنية التركية تفسر طابع التعصب الـذي يميـز العلمانيــة التركيــة والمجتمع بصفــة عامــة، وهــو ما يشكل تراجعا بالقياس إلى الامبراطورية العثمانية.
    Les Chypriotes turcs ont tout autant le droit que les Chypriotes grecs de nommer les lieux géographiques de leur patrie dans leur propre langue. UN إن للسكان القبارصة الأتراك نفس الحقوق التي للقبارصة اليونانيين في استخدام لغتهم للحديث عن المعالم الجغرافية لوطنهم.
    Il faut ajouter que les juges chypriotes turcs ont continué à siéger conformément à la Constitution jusqu'au milieu de 1966. UN ويضاف إلى ذلك أن القضاة القبارصة الأتراك قد واصلوا أداء مهامهم بموجب الدستور حتى منتصف عام 1966.
    Les Chypriotes turcs ont organisé un certain nombre de manifestations pacifiques à l'appui de leur demande. UN ونظم القبارصة الأتراك عددا من المظاهرات السلمية دعما لمطلبهم.
    Plusieurs autres navires turcs ont échappé à des attaques similaires. UN ونجت عدة سفن تركية أخرى من هجمات القراصنة.
    Le 8 août, 429 Chypriotes turcs ont effectué leur visite annuelle à Kokkina dans l'ouest de l'île. UN وفي 8 آب/أغسطس، قام 429 قبرصياً تركياً بزيارة سنوية لكوكينا في الجزء الغربي من الجزيرة.
    Il incombe maintenant à l'Union européenne de prendre acte de l'expression libre et véritable de la volonté authentique que les Chypriotes turcs ont exprimée et d'y donner suite. UN وأصبح يتحتم الآن على الاتحاد الأوروبي أن يعترف بالتعبير الحر الأصيل عن إرادة الشعب القبرصي التركي في هذا الصدد ويتصرف بناء على ذلك.
    Deux transferts de ce type ont eu lieu durant la période considérée et trois Chypriotes turcs ont obtenu leur transfert permanent du sud vers le nord de l'île. UN وقد حدثت عمليتا نقل من هذا القبيل خلال الفترة المشمولة بالتقرير. ونقل ٣ قبارصة أتراك بصورة دائمة من الجنوب الى الشمال.
    De plus, des bateaux de guerre turcs sont entrés le 2 novembre 1997 dans les ports de Famagouste et de Kyrenia dans la zone occupée, où ils se sont mis à quai, et des aéronefs militaires turcs ont, à de multiples occasions, violé l'espace aérien de la République. UN كما دخلت سفن حربية تركية في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ مينائي فاماغوستا وكيرينيا المغلقين في المنطقة المحتلة ورست فيهما وانتهكت الطائرات العسكرية التركية المجال الجوي للجمهورية مرات عديدة.
    63. Au cours de la même période, 57 000 Chypriotes turcs ont émigré de Chypre et le nombre de Chypriotes turcs vivant dans la partie occupée de l'île a même diminué pour revenir de 116 000 en 1974 à 88 000 à l'heure actuelle, alors que l'accroissement naturel de la population aurait dû porter ce nombre à 153 578. UN 63- وفي الفترة نفسها هاجر 000 57 قبرصي تركي من قبرص. وفي الواقع، فإن عدد القبارصة الأتراك في المنطقة المحتلة قد انخفض بالفعل من 000 116 نسمة في عام 1974 إلى 000 88 نسمة في الوقت الراهن. وكان من الممكن أن تؤدي الزيادة الطبيعية للسكان إلى رفع هذا الرقم إلى 578 153 نسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus