"turkmènes" - Traduction Français en Arabe

    • تركمانستان
        
    • التركمان
        
    • التركمانية
        
    • التركمانيين
        
    • لتركمانستان
        
    • التركماني
        
    • التركمانيات
        
    • والتركمان
        
    • تركمان
        
    • تركمانية
        
    • تركمانيين
        
    • التركمانستانية
        
    • التركمانستانيين
        
    • وتركمانية
        
    Les étrangers jouissent en matière de procédure judiciaire des mêmes droits que les citoyens turkmènes. UN ويتمتع الأجانب أمام المحاكم بنفس الحقوق الإجرائية التي يتمتع بها مواطنو تركمانستان.
    Selon l'article 19 du Code civil, la définition des personnes physiques englobe les citoyens turkmènes, les ressortissants étrangers et les apatrides. UN وتنص المادة 19 من القانون على أن صفة الشخص الطبيعي تشمل مواطني تركمانستان والرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية.
    Les femmes turkmènes ne sont pas seulement mères et ménagères. UN والنساء في تركمانستان لسن أمهات وربات بيوت فقط.
    Les citoyens turkmènes ne peuvent être ni extradés, ni expulsés, ni empêchés de regagner leur pays. UN ولا يمكن تسليم المواطنين التركمان أو طردهم أو منعهم من العودة إلى بلدهم.
    Selon le régime des quotas, 11 sièges ont été attribués aux minorités turkmènes, chrétiennes et arméniennes. UN وعملا بنظام الحصص، توزع ما عدده 11 مقعدا على الأقليات التركمانية والمسيحية والأرمينية.
    L'observateur de la Turkman Cooperation International a parlé des actes d'oppression, de nettoyage ethnique et de discrimination dont seraient victimes les turkmènes. UN وأشار المراقب عن التعاون الدولي التركماني إلى ادعاءات تعرُّض التركمانيين للقمع والتطهير العرقي والتمييز.
    L'éventail des droits et des libertés des citoyens turkmènes a été élargi. UN وتم توسيع نطاق الحقوق والحريات للمواطنين من تركمانستان.
    Les établissements d'enseignement supérieur turkmènes y participent depuis 1996. UN وتشارك مؤسسات التعليم العالي في تركمانستان في ذلك منذ عام 1996.
    Dès les premiers jours de la guerre, tous les turkmènes et les ressortissants d'autres républiques de l'Union soviétique ont contribué à l'effort de guerre. UN ومنذ الأيام الأولى للحرب تحولت مناحي الحياة كافة في تركمانستان وجمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق إلى حالة الحرب.
    Les ouvriers turkmènes se sont échinés au travail pour contribuer à la victoire. UN والعمال في تركمانستان عملوا بأقصى طاقتهم للمساهمة في النصر.
    Le processus de mise à jour des lois turkmènes concernées est en cours. UN وتجري حاليا عملية تحديث تشريعات تركمانستان ذات الصلة.
    Mme Ataeva regrette de ne pas disposer de renseignements sur la fréquence à laquelle il est fait référence à la Convention dans les tribunaux turkmènes. UN وهـي تأسف لأنــه لا يوجد لديها معلومات عن مدى تكرُّر الرجوع إلى الاتفاقية في محاكم تركمانستان.
    Depuis les temps les plus anciens, les turkmènes manifestent un très grand respect à l'égard des femmes. UN منذ زمن بعيد، وأهالي تركمانستان يحتفظون باحترام كبير إزاء المرأة.
    Le droit de vote des citoyens turkmènes est garanti par la Constitution et les lois nationales. UN وضمن الدستور والقوانين الوطنية حقوق التصويت للمواطنين التركمان.
    Il est fixé à 18 ans pour les turkmènes qui se marient avec des ressortissants étrangers ou des apatrides. UN غير أنه يصبح 18 سنة بالنسبة للمواطنين التركمان الذين يتزوجون من مواطنين أجانب أو من أشخاص عديمي الجنسية.
    Il introduit le versement d'une pension de retraite publique à titre personnel aux citoyens turkmènes ayant rendu des services exceptionnels à l'État. UN وثمة أحكام بشأن إدخال العمل بمعاش جدارة ممول للمواطنين التركمان الذين قدموا خدمات خاصة للدولة.
    Le Premier Ministre iraquien et les dirigeants des partis turkmènes et arabes ont demandé le retrait immédiat des forces en question. UN وقد دعا رئيس الوزراء العراقي، وكذلك زعماء الأحزاب التركمانية والعربية، إلى سحب الجنود على الفور.
    En cas de mariage avec des ressortissants d'un autre pays, les femmes turkmènes conservent leurs droits en matière de nationalité. UN وفي حالة الزواج من مواطن في بلد آخر تحتفظ المرأة التركمانية بحقوقها كمواطنة.
    Membre du Présidium de l'Association des turkmènes du Tadjikistan UN كوداكوف عضو هيئة رئاسة الجالية التركمانية بطاجيكستان
    Il s'inquiète également de ce qu'un certain nombre d'étudiants turkmènes inscrits dans des universités étrangères ont été empêchés de quitter le pays pour poursuivre leurs études. UN وتعرب اللجنة عن الانشغال أيضاً إزاء منع عدد من الطلاب التركمانيين المسجلين في الجامعات في الخارج من مغادرة البلد لمواصلة دراستهم.
    :: Veiller à la sécurité nationale et défendre les intérêts turkmènes en matière de migration. UN :: حماية الأمن الوطني لتركمانستان ومصالحها في مجال الهجرة.
    Les résultats des travaux menés conjointement dans le cadre de ce projet ont été largement commentés dans la presse, ainsi qu'à la radio et à la télévision turkmènes. UN وعرضت نتائج العمل المشترك في هذا المشروع على نطاق واسع في الصحافة والإذاعة والتلفزيون التركماني.
    Les femmes turkmènes ont accès aux prêts et crédits agricoles aux mêmes conditions que les hommes. UN وتستفيد النساء التركمانيات من إمكانيات الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية على قدم المساواة مع الرجال.
    Les principales minorités ethniques sont les Kurdes, les Assyriens, les Arméniens, les turkmènes et les Circassiens. UN وتشمل الأقليات الإثنية الرئيسية الأكراد والسريان والأرمن والتركمان والشركس.
    Le 4 janvier, les autorités israéliennes ont expulsé de leurs campements, dans la vallée du Jourdain, 15 familles de la tribu bédouine des turkmènes au motif que les terrains faisaient l’objet d’un arrêté de confiscation. UN )ج( عمليات الطرد ٢٠٣ - في ٤ كانون الثاني/يناير، طردت إسرائيل ١٥ أسرة من قبيلة تركمان البدوية من خيامها في وادي اﻷردن استنادا إلى أنه تقرر مصادرة اﻷرض.
    De nombreuses écoles turkmènes ne reçoivent aucune aide financière de la part du Ministère de l'éducation. UN ولا تتلقى مدارس تركمانية عديدة المساعدة المالية من وزارة التعليم.
    Le départ d'un ressortissant étranger peut être retardé jusqu'à ce que ce dernier se soit acquitté de ses obligations financières en ce qui concerne les intérêts vitaux de citoyens turkmènes et autres personnes et d'organismes d'État, d'associations coopératives ou autres organisations sociales. UN ويمكن تأجيل رحيل الشخص الأجنبي من تركمانستان إلى حين وفائه بالتزاماته المالية، التي ترتبط بمصالح حيوية لمواطنين تركمانيين أو أشخاص آخرين، أو لمنظمات حكومية أو تعاونية أو منظمات عامة أخرى.
    Dans un contexte de réformes économiques radicales, la Constitution et la législation turkmènes ainsi que les secteurs à croissance rapide de l'économie nationale garantissent aux femmes de nombreuses possibilités d'emploi dans tous les domaines. UN وفي وقت يتسم بتحولات اقتصادية جذرية، يكفل الدستور التركمانستاني والتشريعات التركمانستانية وقطاعات الاقتصاد الوطني المتسارعة النمو فرصا عديدة للنساء للعمل في كل الميادين.
    De très nombreux soldats turkmènes ont combattu dans les rangs de l'armée partisane et des dizaines de milliers de turkmènes ont combattu pour défendre leur patrie. Le peuple turkmène est fier de ses exploits. UN وحاربت أعداد كبيرة من الجنود التركمانستانيين في صفوف الأنصار وخاض عشرات الآلاف منهم في المعارك ودافعوا ببسالة عن وطنهم وإن الشعب التركمانستاني فخور بمآثرهم.
    28. Le 13 mai 1997, les autorités iraquiennes auraient donné l’ordre à 1 300 familles kurdes et turkmènes de quitter leur foyer à Kirkouk. UN ٨٢ - وفي ٣١ أيار/ مايو ٧٩٩١، ذكر أن السلطات العراقية أصدرت أوامر بطرد ٠٠٣ ١ أسرة كردية وتركمانية من بيوتها في كركوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus