"turkménistan en" - Traduction Français en Arabe

    • تركمانستان في
        
    Pour ce qui est du mari de l'auteur, Ovez, il a quitté le Turkménistan en 2007 pour se faire opérer du cœur à Moscou. UN أما فيما يتعلق بزوج صاحبة البلاغ، أوفيز، فقد غادر تركمانستان في عام 2007 لإجراء عملية جراحية في القلب في موسكو.
    Cependant, il ne s'est jamais présenté au Centre de cardiologie; il a travaillé sur des chantiers de construction à Moscou et est rentré au Turkménistan en 2008. UN بيد أنه لم يتصل إطلاقاً بمصحة طب القلب، بل عمل في مواقع البناء في موسكو. وعاد إلى تركمانستان في عام 2008.
    Pour ce qui est du mari de l'auteur, Ovez, il a quitté le Turkménistan en 2007 pour se faire opérer du cœur à Moscou. UN أما فيما يتعلق بزوج صاحبة البلاغ، أوفيز، فقد غادر تركمانستان في عام 2007 لإجراء عملية جراحية في القلب في موسكو.
    Cependant, il ne s'est jamais présenté au Centre de cardiologie; il a travaillé sur des chantiers de construction à Moscou et est rentré au Turkménistan en 2008. UN بيد أنه لم يتصل إطلاقاً بمصحة طب القلب، بل عمل في مواقع البناء في موسكو. وعاد إلى تركمانستان في عام 2008.
    Politique étrangère du Turkménistan en tant qu'État neutre UN مذهب تركمانستان في مجال السياسة الخارجية بوصفها دولة محايدة
    Une lettre a été envoyée au Turkménistan en octobre 2007 et les données de référence ajustées. UN أُرسل خطاب إلى تركمانستان في تشرين الأول/أكتوبر 2007 وتم تنقيح بيانات خط الأساس.
    Il affirme que son voyage visait uniquement à traiter de questions liées au commerce de la bière, activité qu'il avait entreprise au Turkménistan en 1991. UN ويذكر أن الغرض الوحيد من رحلته هو تناول قضايا تتعلق بتجارة الجعة، وهي تجارة كان قد شرع فيها في تركمانستان في عام 1991.
    Mme Louise Arbour, HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, s'est rendue au Turkménistan en mai 2007. UN وقامت السيدة لويز أربور، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بزيارة إلى تركمانستان في أيار/مايو 2007.
    Le bureau régional du HCDH collaborera avec le Turkménistan en 2009 à l'occasion d'une conférence régionale sur l'examen, étant donné que le Turkménistan et l'Ouzbékistan auront été examinés d'ici là. UN وسيعمل المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان مع تركمانستان في عام 2009 من أجل عقد مؤتمر إقليمي يخصص للاستعراض، على اعتبار أن الاستعراض المتعلق بتركمانستان وأوزبكستان سيكون قد تم حينذاك.
    L'auteur a transmis une copie d'une lettre du Conseil suprême de la République du Karakalpakstan indiquant qu'aucune délégation parlementaire du Karakalpakstan ne s'était rendue au Turkménistan en 2006. UN وقد قدّمت صاحبة البلاغ نسخة من رسالة صادرة عن المجلس الأعلى لجمهورية كراكلبكستان تفيد بأنه لم يكن هناك أي وفد برلماني من هذه الجمهورية قام بزيارة إلى تركمانستان في عام 2006.
    L'auteur a transmis une copie d'une lettre du Conseil suprême de la République du Karakalpakstan indiquant qu'aucune délégation parlementaire du Karakalpakstan ne s'était rendue au Turkménistan en 2006. UN وقد قدّمت صاحبة البلاغ نسخة من رسالة صادرة عن المجلس الأعلى لجمهورية كراكلبكستان تفيد بأنه لم يكن هناك أي وفد برلماني من هذه الجمهورية قام بزيارة إلى تركمانستان في عام 2006.
    3. De suivre de près les progrès accomplis par le Turkménistan en vue d'éliminer le tétrachlorure de carbone. UN 3 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحققه تركمانستان في التخلص تدريجياً من رابع كلوريد الكربون.
    Mme Louise Arbour, HautCommissaire aux droits de l'homme, s'est rendue au Turkménistan en mai 2007. UN وقامت مفوضةُ الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، السيدة لويز أربور، بزيارة تركمانستان في أيار/مايو 2007.
    Un atelier concernant la planification familiale à la suite des avortements a été organisé au Turkménistan en 1997 avec l'appui de l'OMS à l'intention des responsables des programmes à l'échelon central et à celui des districts; il faisait partie d'un programme plus vaste d'assistance aux programmes de pays. UN وقد كانت حلقة العمل التي نُظمت لمديري البرامج على الصعيد المركزي والصعيد المحلي وعقدت بدعم من منظمة الصحة العالمية في تركمانستان في عام ١٩٩٧ وتناولت موضوع تنظيم اﻷسرة فيما بعد اﻹجهاض جزءا من برنامج أوسع لتقديم المساعدة إلى البرامج القطرية.
    iii) Séminaire national sur le thème " Statut de la neutralité permanente du Turkménistan en droit international et respect des obligations qu'il a contractées en ce qui concerne la dimension humaine " ; UN ' ٣ ' عقد حلقة دراسية وطنية بعنوان " المركز القانوني الدولي للحياد الدائم وتنفيذ التزامات تركمانستان في ما يتعلق بالبعد اﻹنساني " ؛
    Toutefois, au cours de l'été 2003, à la suite de la confiscation de son appartement, l'auteur a été contrainte de quitter Achgabat; elle est alors allée habiter à Mary chez sa grand-mère, qui l'a prise en charge jusqu'à ce qu'elle quitte le Turkménistan en juillet 2007. UN بيد أنها خلال صيف عام 2003، وفي أعقاب مصادرة شقتها، أُجبرت على الرحيل فذهبت إلى ميري حيث أقامت فيها مع جدتها التي تكفلت بإقامتها إلى حين مغادرتها تركمانستان في تموز/ يوليه 2007.
    Toutefois, au cours de l'été 2003, à la suite de la confiscation de son appartement, l'auteur a été contrainte de quitter Achgabat; elle est alors allée habiter à Mary chez sa grand-mère, qui l'a prise en charge jusqu'à ce qu'elle quitte le Turkménistan en juillet 2007. UN بيد أنها خلال صيف عام 2003، وفي أعقاب مصادرة شقتها، أُجبرت على الرحيل فذهبت إلى ميري حيث أقامت فيها مع جدتها التي تكفلت بإقامتها إلى حين مغادرتها تركمانستان في تموز/يوليه 2007.
    24. L'Italie s'est félicitée de la visite au Turkménistan, en 2008, du Rapporteur spécial sur la liberté de religion, qui a identifié les restrictions législatives entravant l'enregistrement des organisations religieuses et les limitations afférentes aux lieux de culte et à l'importation de littérature religieuse. UN 24- ورحبت إيطاليا بزيارة المقرر الخاص المعني بحرية الدين إلى تركمانستان في عام 2008، حيث كشف عن وجود قيود تشريعية على تسجيل المنظمات الدينية وقيود متعلقة بأماكن العبادة واستيراد المواد الدينية.
    À l'invitation du Gouvernement, la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction s'est rendue au Turkménistan en septembre 2008 et le rapport qu'elle a établi à l'issue de sa visite contient des recommandations sur la nécessité de réformer la législation régissant les activités des organisations religieuses. UN وبدعوة من الحكومة، قامت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين بزيارة إلى تركمانستان في أيلول/سبتمبر 2008، وقُدِّمت توصيات بشأن ضرورة إصلاح التشريعات التي تنظم أنشطة المنظمات الدينية.
    2.1 L'auteur, propriétaire et président de l'entreprise Bozbey (entreprise du bâtiment), est arrivé au Turkménistan en 1998 pour construire un complexe agro-industriel. UN 2-1 صاحب البلاغ هو مالك ومدير شركة بوزبي (وهي شركة بناء) وصل إلى تركمانستان في عام 1998، لبناء مجمع صناعي - زراعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus