"turque a" - Traduction Français en Arabe

    • التركي
        
    • التركية
        
    • الأتراك
        
    La transparence et la célérité avec lesquelles la partie chypriote turque a réglé la question a permis de dissiper les tensions. UN وقد مكنت الطريقة الشفافة والسريعة التي عالج بها الجانب القبرصي التركي المسألة من التخفيف من حدة التوتر.
    Il est largement reconnu que la position turque a pour effet d’entraver un tel règlement, qui apporterait au peuple chypriote la paix et la prospérité. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن الموقف التركي هو الذي يقوض هذه التسوية التي تحقق السلم والرخاء لشعب قبرص.
    En outre, la partie turque a intensifié récemment sa campagne d'expropriation des réfugiés chypriotes grecs, en violation du droit international. UN كما أن الجانب التركي كثف حملته في اﻵونة اﻷخيرة لنزع ملكية اللاجئين القبارصة اليونانيين، منتهكا بذلك القانون الدولي.
    D'un autre côté, à la demande des autorités allemandes, la législation turque a été également modifiée en 1995. UN ومن جهة أخرى، تم ايضاً، بناء على طلب السلطات اﻷلمانية، تعديل التشريعات التركية في عام ٥٩٩١.
    Dans un esprit de compromis, étant donné la situation au Kosovo, la minorité turque a accepté la version révisée. UN ونظرا للحالة الراهنة في كوسوفو، وما تتطلبه من روح توافق، وافقت الأقلية التركية على الصيغة المنقحة.
    L'aviation turque a bombardé les régions dans la province de Dohouk UN قصف الطائرات التركية مناطق تابعــة الــى محافظة دهوك.
    La partie chypriote turque a salué cette proposition sur le principe. UN ورحب الطرف القبرصي التركي بهذا الاقتراح من حيث المبدأ.
    Il convient également de rappeler qu'à l'issue des référendums, la partie chypriote turque a continué de rechercher un règlement conforme à sa vision. UN ويجدر كذلك التأكيد مجددا على أن الجانب القبرصي التركي ما برح يضع نصب عينيه في أعقاب الاستفتاء التوصل إلى تسوية في قبرص.
    L'armée turque a attaqué le camp de la guérilla où elle se trouvait à 10 reprises. UN وفي عشر مناسبات هاجم الجيش التركي معسكر قوات الحزب الذي كانت تتواجد فيه.
    La partie chypriote turque a de même participé activement aux travaux des comités techniques. UN كما شارك الجانب القبرصي التركي مشاركة فعالة في جميع أعمال اللجان الفنية.
    La partie chypriote turque a proposé l'ouverture de l'aéroport international de Nicosie sous administration des Nations Unies pour desservir les deux parties de l'île. UN فقد اقترح الجانب القبرصي التركي فتح مطار نيقوسيا الدولي ووضعه تحت إدارة الأمم المتحدة من أجل خدمة الطرفين.
    La partie chypriote turque a toujours appelé l'attention de tous les intéressés sur les dangers d'une telle politique. UN وقد دأب الجانب القبرصي التركي على توجيه انتباه جميع الأطراف المعنية إلى المخاطر التي تشكلها هذه السياسة.
    Par ailleurs, la partie turque a renforcé ses forces militaires déjà présentes sur le territoire iraquien en vue d'en élargir le champ d'opération, en coordination avec la clique de Jalal al-Talabani. UN وفضلا عن ذلك، فقد قام الجانب التركي بتعزيز قواته العسكرية الموجودة أصلا داخل أراضي العراق بغية توسيع نطاق عمل هذه القوات من خلال التنسيق مع زمرة جلال الطالباني.
    Dans des correspondances que nous vous avons précédemment adressées, la partie chypriote turque a exposé sa position concernant l'arrêt susmentionné. UN وقد أوضح الجانب القبرصي التركي في رسائل سابقة موجهة إليكم موقفه من الحكم المشار إليه أعلاه.
    L'aviation turque a bombardé notamment les régions de Zakho, Amadiya, Rania UN قصف الطائرات التركية لمناطق زاخو، العمادية، رانية وغيرها.
    L'aviation turque a bombardé la zone située à l'est de Kalaat Doura dans la province d'Arbil UN قصف الطائرات التركية لشرق فلعـــة دزة بمحافظـة أربيل.
    La partie chypriote turque a toutefois refusé d'accepter que les forces turques restent à une distance définie de la route de raccordement. UN غير أن الجانب القبرصي التركي رفض ضرورة تمركز القوات التركية على أي مسافة محددة من الطريق الموصل.
    L'embargo dont la communauté chypriote turque a si longtemps souffert serait considérablement réduit. UN كذلك، سيتم التخفيف كثيرا من الحظر الذي أرهق الطائفة القبرصية التركية لفترة طويلة.
    En outre, à deux reprises, la police chypriote turque a entravé l'action des patrouilles de la Force dans la péninsule de Karpas de manière à en limiter la liberté de mouvement. UN وزيادة على ذلك تدخلت الشرطة القبرصية التركية مع دوريات القوة العاملة في شبه جزيرة كارباس الى حد تقييد حركتها.
    C'est une menace contre laquelle la Grande Assemblée nationale turque a adopté la déclaration dont a parlé le Ministre grec. UN هذا تهديد جعل الجمعية الوطنية العليا التركية تعتمد اﻹعلان الذي أشار إليه الوزير اليوناني.
    La partie turque a réagi très défavorablement à ces éléments. UN فقد كان رد فعل جانب القبارصة الأتراك سلبياً للغاية في هذه التطورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus