"turque dans" - Traduction Français en Arabe

    • التركية في
        
    • التركي في
        
    • التركية إلى
        
    • تركية في
        
    • تركيا في
        
    Bahreïn a exprimé sa volonté de bénéficier de l'expérience turque dans le domaine des droits de l'homme. UN وأعربت البحرين عن رغبتها في الاستفادة من التجربة التركية في مجال حقوق الإنسان.
    Par ailleurs, il aide les membres de la communauté chypriote grecque dans le nord de l'île et les membres de la communauté chypriote turque dans le sud. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساعد الفرع أعضاء الطائفة القبرصية اليونانية في الجزء الشمالي من الجزيرة وأعضاء الطائفة القبرصية التركية في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    La Force appuie l'enseignement dans la langue maternelle des enfants et a en conséquence recommandé au Gouvernement d'ouvrir une école primaire turque dans les meilleurs délais. UN وتساند قوة الأمم المتحدة التعليم باللغة الأم، وبناءً على ذلك، أوصت بأن تفتح الحكومة مدرسة ابتدائية تعلم المقررات باللغة التركية في أقرب فرصة ممكنة.
    Il est évident que cette attitude provocatrice turque est soutenue par la présence militaire turque dans l'île, restée impunie des années durant. UN ولا شك في أن هذا الموقف الاستفزازي التركي مدعوم بالوجود العسكري التركي في الجزيرة، القائم منذ سنوات طويلة دون عقاب.
    Les territoires occupés par Israël depuis 1967 et l'intervention turque dans la partie septentrionale de Chypre depuis 1974 en sont des exemples notoires. UN ومن اﻷمثلة الواضحة، اﻷراضي التي احتلتها اسرائيل منذ ٧٦٩١ والتدخل التركي في شمال قبرص منذ ٤٧٩١.
    Il en va de même pour les visites de vaisseaux de la marine turque dans la République turque de Chypre-Nord. UN وينطبق المبدأ ذاته أيضا في حالة الزيارات التي تقوم بها سفن تابعة للبحرية التركية إلى الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Près de 20 ans se sont écoulés depuis la publication du rapport et l'administration chypriote grecque n'a toujours pas entrepris la moindre démarche en vue d'ouvrir une école chypriote turque dans le sud. UN ورغم انقضاء ما يقرب من 20 عاماً على صدور ذلك التقرير، ما زالت الإدارة القبرصية اليونانية لم تتخذ بعد أي مبادرة نحو فتح مدرسة قبرصية تركية في الجنوب.
    Vous pouvez, à cette fin, compter sur l'appui de la délégation turque dans vos efforts. UN ولهذه الغاية، يمكنكم الاعتماد على دعم وفد تركيا في مساعيكم.
    La priorité sera accordée aux efforts visant la suppression des conditions négatives qui influent sur la situation de la femme turque dans la société. UN وسيجري التركيز على الجهود المبذولة في مجال إلغاء الظروف السلبية التي تؤثر في وضع المرأة التركية في المجتمع.
    En ce qui concerne la communauté turque du Kosovo, la MINUK continuera d'élaborer et d'appliquer le cadre examiné avec un groupe largement représentatif de la communauté turque dans la province et les autorités turques. UN وفيما يتعلق بالطائفة التركية في كسوفو، ستواصل البعثة وضع وتنفيذ ذلك الإطار الذي كان قد نوقش مع مجموعة كبيرة من الطائفة التركية بالإقليم إلى جانب السلطات التركية.
    Ces intrusions incessantes d'appareils de l'armée de l'air turque dans l'espace aérien de la République de Chypre, conjuguées à l'occupation de l'île par les forces militaires turques, sont les causes profondes de la tension à Chypre. UN وإن تمادي القوات الجوية التركية في هذه التحليقات واستمرار القوات التركية في الاحتلال العسكري للجزيرة هما السبب اﻷساسي وراء التوتر في قبرص.
    De même, la présence de la force de paix turque dans le nord est le seul élément de dissuasion et la seule garantie réelle contre de nouvelles agressions contre les Chypriotes turcs. UN ويشكل وجود قوة السلام التركية في الشمال، من جهة أخرى، الرادع الوحيد والضمانة الفعلية ضد تكرار العدوان على القبارصة الأتراك.
    Cette situation brime les deux communautés, y compris la population chypriote turque qui doit supporter l'autoritarisme de l'armée d'occupation turque dans un climat de répression et de restriction de la liberté d'expression. UN ويشكل ذلك الوضع اعتداء على كلتا الفئتين، بما في ذلك السكان القبارصة الأتراك الذين يتعين عليهم التعايش مع الوجود التسلطي لقوات الاحتلال التركية في جو من القمع وتقييد حرية التعبير.
    À Limassol et à Paphos, elle a continué à œuvrer avec les autorités locales et les représentants des communautés pour renforcer les aides fournies aux membres vulnérables de la communauté chypriote turque dans les domaines de l'éducation et de la protection sociale. UN وفي ليماسول وبافوس، واصلت القوة العمل مع السلطات المحلية وممثلي الطائفتين لتعزيز آليات دعم الضعفاء من أفراد الطائفة القبرصية التركية في المجالات التعليمية والاجتماعية.
    Selon ces experts, la politique turque dans le domaine de la religion et de la conviction et la situation nationale religieuse se caractérisent, en fait, par leur complexité et leurs paradoxes. UN 59 - ففي رأي هؤلاء الخبراء، تتميز السياسة التركية في مجال الدين والمعتقد والحالة الوطنية الدينية في الواقع بالتعقيد والتناقض.
    — Il est naturel que l'opinion publique soit informée des craintes légitimes et des problèmes liés au tracé de la frontière, en particulier au moment où des mesures sont envisagées après l'opération turque dans le nord de l'Iraq. UN - إن من الطبيعي أن يتناول الرأي العام بالنقاش المخاوف المشروعة والمشاكل الناشئة عن خط الحدود، لا سيما في وقت يجري فيه التفكير في اتخاذ إجراءات بعد العملية التركية في شمال العراق.
    j) Il faudrait mettre fin à la présence constante de la police chypriote turque dans la vie quotidienne des Chypriotes grecs de Karpas; UN )ي( إنهاء الوجود الدائم للشرطة القبرصية التركية في الحياة اليومية لقبارصة شبه جزيرة كارباس اليونانيين؛
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire part de notre profonde préoccupation devant la récente intensification des actes de provocation illégaux commis par l'armée de l'air turque dans la région d'information de vol de Nicosie. UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أود أن أعرب عن قلقنا العميق إزاء التصعيد الأخير للأنشطة غير القانونية والاستفزازية التي اضطلع بها سلاح الطيران التركي في منطقة استعلامات الطيران بنيقوسيا.
    Les droits des réfugiés, également, continuent d'être bafoués, alors que notre peuple est régulièrement mis devant le fait accompli par l'armée d'occupation comme l'illustre, notamment, l'avancée de l'armée turque dans la zone de Strovilia. UN كما أن حقوق اللاجئين ما زالت تُنكر، بينما يواجه شعبنا فرض حالات أمر واقع جديدة من جيش الاحتلال، كما في حالة تقدم الجيش التركي في منطقة استروفيلا.
    Les troupes turques qui se trouvent à Chypre sont juridiquement tenues de maintenir la paix dans l'attente d'une solution et la présence militaire turque dans l'île constitue une mesure de sécurité indispensable pour le peuple chypriote turc, en particulier en l'absence d'un règlement global. UN فقوات تركيا موجودة في قبرص بموجب التزامات قانونية بالمحافظة على السلام إلى أن يتم التوصل إلى حل، فالوجود العسكري التركي في الجزيرة يمثل حاجة حيوية لأمن القبارصة الأتراك، لا سيما في غياب حل شامل.
    Il en va de même pour les visites de vaisseaux de la marine turque dans la République turque de Chypre-Nord. UN وينسحب المبدأ ذاته أيضا على الزيارات التي تقوم بها السفن التابعة للبحرية التركية إلى الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    À partir de 1974, les Roms de Chypre ont rejoint la communauté turque dans la zone qui n'est pas sous le contrôle effectif du Gouvernement. UN ومنذ عام 1974، انتقلت طائفة الروما القبرصية مع المجموعة التركية إلى المنطقة التي لا تخضع للسيطرة الفعلية للحكومة.
    Permettez-moi de vous rappeler une fois encore à cet égard qu'il y a plus de 10 ans que l'ONU a pris note pour la première fois de l'engagement de l'administration chypriote grecque à ouvrir une école chypriote turque dans le sud. UN وفي هذا الصدد، أود تذكيركم، مرة أخرى، بأنه قد مضى ما يزيد على 10 سنوات على قيام الأمم المتحدة بتسجيل " التزام " الإدارة القبرصية اليونانية بفتح مدرسة قبرصية تركية في الجنوب.
    Les désaccords historiques entre les États-Unis et la Turquie ont atteint leur summum avec l'émergence des Kurdes du nord irakien comme alliés principaux du Pentagone pendant la guerre d'Irak. Le gouvernement américain indiqua clairement qu'aucune intervention militaire turque dans le nord de l'Irak ne serait tolérée. News-Commentary لقد وصلت الخلافات القديمة بين تركيا والولايات المتحدة إلى نقطة الغليان مع بروز أكراد شمال العراق كحلفاء رئيسيين لوزارة الدفاع الأميركية في حرب العراق. ولقد أوضحت الإدارة الأميركية أنها لن تتسامح مع أي تدخل عسكري من جانب تركيا في شمال العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus