"turques ont" - Traduction Français en Arabe

    • التركية
        
    • الأتراك
        
    • انتهكت طائرات عسكرية تركية
        
    • طائرتان عسكريتان تركيتان
        
    • اﻷتراك إلى
        
    Les forces turques ont à leur tour renforcé leur poste d'observation contigu à Pyla en y ajoutant des sacs de sable. UN أما القوات التركية فقد عززت بدورها مركز الرصد التابع لها المتاخم لبيلا حيث أضافت عددا من أكياس الرمال.
    Les forces turques ont réagi en renforçant toutes les positions qu'elles occupent dans les secteurs correspondants. UN وردت القوات التركية بتزويد جميع مواقعها بالرجال في المناطق المناظرة.
    Les autorités chypriotes turques ont prélevé de temps à autre des droits de douane sur certaines de ces marchandises. UN وتواصل السلطات القبرصية التركية فرض رسوم جمركية على بعض اﻹمدادات.
    Les autorités chypriotes turques ont refusé à des Chypriotes turcs l'autorisation d'assister à certaines manifestations. UN ورفضت السلطات القبرصية التركية السماح للقبارصة الأتراك بالمشاركة في بعض المناسبات.
    Les autorités chypriotes turques ont protesté à la suite du changement intervenu dans le statu quo militaire lorsque des avions militaires grecs ont survolé la côte méridionale de Chypre dans le cadre de manoeuvres de la Garde nationale. UN واحتجت السلطات القبرصة التركية على حدوث تغير في الوضع العسكري الراهن الذي اتخذ شكل تحليق طائرة عسكرية يونانية على الساحل الجنوبي لقبرص فيما يتعلق بتدريبات عسكرية يضطلع بها الحرس الوطني.
    Les forces d'occupation turques ont l'entière responsabilité de cet acte odieux. UN وتتحمل قوات الاحتلال التركية كامل مسؤولية هذا الفعل الوحشي.
    En août 2005, les forces turques ont été convaincues de participer au programme de déminage. UN وفي آب/أغسطس 2005، أقنعت القوات التركية بضرورة المشاركة في برنامج إزالة الألغام.
    Les autorités turques ont énormément bénéficié du processus de consultation et entendent poursuivre cette collaboration avec la société civile. UN واستفادت السلطات التركية استفادة كبيرة من العملية التشاورية، ووطدت العزم على مواصلة هذا التعاون مع المجتمع المدني.
    Au niveau international, des experts des forces armées turques ont participé à diverses opérations de déminage en Afghanistan, au Kosovo et au Liban. UN وأضافت أن خبراء من القوات المسلحة التركية شاركوا في شتى عمليات إزالة الألغام في أفغانستان وكوسوفو ولبنان.
    En réaction, les forces armées turques ont bombardé des positions du PKK sur le territoire iraquien. UN وردا على ذلك، قامت القوات المسلحة التركية بأعمال قصف جوي لمواقع حزب العمال الكردستاني داخل الأراضي العراقية.
    Durant la période considérée, les forces turques ont resserré les restrictions imposées à la liberté de mouvement de la Force. UN 21 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زادت القوات التركية القيود المفروضة على تنقلات قوة الأمم المتحدة.
    Je suis fier d'annoncer que le Croissant-Rouge turc et les organisations bénévoles et de secours turques ont été parmi les premiers groupes internationaux à arriver au Pakistan. UN وأنا فخور بأن أقول إن الهلال الأحمر التركي والمنظمات التطوعية التركية وجمعيات الإغاثة كانوا من بين المجموعات الدولية الأولى التي وصلت إلى باكستان.
    De leur côté, les forces turques ont entrepris des travaux secondaires d'aménagement. UN واضطلعت القوات التركية أيضا بأعمال إنشاءات صغيرة.
    Les autorités chypriotes turques ont refusé à des Chypriotes turcs l'autorisation d'assister à certaines manifestations. UN وقد رفضت السلطات القبرصية التركية منح قبارصة أتراك إذنا بحضور بعض هذه المناسبات.
    Toutefois, les restrictions imposées par les autorités chypriotes turques et les forces turques ont continué d'entraver les opérations de la Force. UN غير أن عمليات القوة لا تزال تُعوّق بالقيود التي تفرضها السلطات القبرصية التركية والقوات التركية.
    À l'intérieur de Varosha, les forces turques ont poursuivi la rénovation de certains bâtiments. UN وداخل فاروشا، واصلت القوات التركية أعمال التجديد في بعض المباني.
    Les autorités chypriotes turques ont contrôlé 120 manuels scolaires destinés à l'école chypriote grecque de Rizokarpaso. UN وقامت سلطات القبارصة الأتراك بمراجعة 120 كتاباً مدرسياً مقدمة إلى مدرسة القبارصة اليونانيين في ريزوكارباسو.
    La même armure que les turques ont utilisée. Open Subtitles نفس الدروع التي يستخدمها الأتراك بل سرقها الأتراك
    Le 4 mars 2008, deux avions militaires turcs de type F-16 ont violé les règles internationales de la circulation aérienne, tandis que deux CN-235 et un Cougar des forces aériennes turques ont violé ces règles et l'espace national aérien de la République de Chypre à trois reprises; UN وفي 4 آذار/مارس 2008، انتهكت طائرتان عسكريتان تركيتان من طراز F-16 قواعد الملاحة الجوية الدولية، وانتهكت طائرات عسكرية تركية، اثنتان من طراز CN-235 وواحدة من طراز Cougar، ثلاث مرات قواعد الملاحة الجوية الدولية وثلاث مرات المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص.
    1. Le 11 janvier 1997, des milices villageoises turques ont avancé en territoire iraquien jusqu'à la région d'Evkozi, dans le nord-est du district de Zakho, en vue de recueillir des renseignements. UN ١ - بتاريخ ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، توغلت مفارز من حراس للقرى اﻷتراك إلى داخل أراضي العراق ضمن منطقة افكوزي شمال شرق قضاء زاخو بهدف جمع معلومات استخبارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus