"turquie dans" - Traduction Français en Arabe

    • تركيا في
        
    • التركية في
        
    • تركيا فيما
        
    L'organisation communique avec le bureau de l'UNICEF et les représentants des Nations Unies en Turquie dans son domaine de spécialisation. UN تقيم المنظمة اتصالات مع مكتب اليونيسيف وممثلي الأمم المتحدة في تركيا في مجال اختصاصها.
    Conseiller de la Turquie dans l'affaire Demopoulos et autres c. Turquie UN محامي تركيا في قضية ديمبولوس وآخرين ضد تركيا
    Il a salué les réalisations de la Turquie dans le domaine des droits de l'homme. UN ورحبت قطر بإنجازات تركيا في ميدان حقوق الإنسان.
    Nous espérons surtout que le dynamisme dont fait preuve la Turquie dans ce domaine servira d'exemple à l'ensemble de la communauté internationale. UN ويحدونا أكبر الأمل بأن يصبح ما أظهرته القيادة التركية في هذا المجال مثالا يحتذي به المجتمع الدولي برمته.
    La politique de colonisation de la Turquie dans la partie occupée de Chypre se poursuit sans relâche, en vue de modifier encore davantage le caractère et la composition démographique de l'île, en violation des normes des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وسياسة المستوطنات التركية في الجزء المحتل من قبرص مستمرة بلا هوادة، بغية تشويه التكوين الديموغرافي للجزيرة وطابعها أكثر من ذلك، انتهاكا لقواعد حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Des améliorations significatives ont été enregistrées au cours des dernières années en Turquie dans l'exercice du droit à l'éducation par les femmes et les filles. UN 111 - وتحققت خلال السنوات الأخيرة تحسينات كبيرة في تركيا فيما يتعلق بإعمال حقوق المرأة والفتاة في التعليم.
    En cette occasion, je voudrais signaler à l'Assemblée quelques-uns des succès obtenus par la Turquie dans ce domaine. UN وبهذه المناسبة أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى بعض إنجازات تركيا في هذا المضمار.
    et autres à partir de la Turquie dans le nord de la République d'Iraq entre UN وغيرها القادمة من تركيا في شمالي جمهورية العراق للفترة من
    Ils ont renouvelé leur appel visant à inclure la Turquie dans le Groupe international de contact élargi. UN وكرروا دعوتهم ﻹشراك تركيا في مجموعة الاتصال الدولية الموسعة.
    Au contraire, elle a choisi d'employer cette arme contre la Turquie, dans la lutte qu'elle a décidé seule de mener contre Ankara. UN بل على العكس من ذلك، اتخذت من هذه الحملة سلاحا على تركيا في كفاحها المعلن من جانبها ضد أنقرة.
    Située au nord-ouest de la Turquie dans la région de Marmara, elle compte environ 15 millions d'habitants. UN وهي تقع في شمال غرب تركيا في منطقة مرمره. ويبلغ عدد سكان اسطنبول نحو 15 مليون نسمة.
    La Grèce a pris des dispositions et des initiatives spécifiques pour continuer d'élargir et de renforcer sa coopération avec la Turquie dans tous les domaines. UN واتخذت اليونان خطوات ومبادرات محددة لمواصلة توسيع وتعزيز تعاوننا مع تركيا في كل الميادين.
    Fait tout aussi important, nous ne considérons pas la préservation de nos intérêts et de ceux de la Turquie dans notre région comme mutuellement exclusifs, mais au contraire comme complémentaires et interdépendants. UN وبنفس القدر من الأهمية، نحن نعتبر أن الحفاظ على مصالحنا والحفاظ على مصالح تركيا في منطقتنا لا ينفي أحدهما الآخر بل هما أمر متكامل ومترابط.
    L'adhésion à des accords internationaux établis sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies figure parmi les objectifs fondamentaux de la Turquie dans ce domaine. UN ويمثّل الانضمام إلى الاتفاقات الدولية المعقودة تحت رعاية الأمم المتحدة أحد أهداف سياسة تركيا في هذا المجال.
    1. Rôle de la Banque de Turquie dans le projet 415 — 417 114 UN ١- دور مصرف تركيا في المشروع ٥١٤- ٧١٤ ٢١١
    Le Koweït, à l'instar de nombreux autres pays et organisations de secours internationales, s'est rangé aux côtés de la Turquie dans son épreuve en leur envoyant une assistance et des équipements de secours par le truchement d'un pont aérien. UN وقد وقفت الكويت، مثلها مثل العديد من الدول اﻷخرى ومنظمات اﻹغاثة الدولية، مع تركيا في محنتها، وأقامت جسرا جويا معها لنقل المساعدات واللوازم اﻹنسانية الضرورية.
    Les activités spatiales de la Turquie dans les secteurs public et privé se développaient et les techniques spatiales étaient un domaine considéré comme prioritaire. Les activités spatiales étaient coordonnées par le Conseil suprême pour la science et la technique. UN وتشهد الأنشطة الفضائية التركية في القطاعين العام والخاص نمواً، حيث حددت تكنولوجيا الفضاء باعتبارها مجالاً ذا أولوية، ويتولى المجلس الأعلى للعلوم والتكنولوجيا تنسيق الأنشطة الفضائية.
    Les participants ayant besoin d'un visa pour entrer en Turquie doivent l'obtenir avant leur départ auprès de l'ambassade ou du consulat de Turquie dans leur pays d'origine, ou auprès d'ambassades d'autre pays assurant des services consulaires au nom de la Turquie. UN يجب على المشارِكين الذين يتعين عليهم الحصول على تأشيرة للدخول إلى تركيا أن يحصلوا على تلك التأشيرات من السفارات أو القنصليات التركية في بلدانهم الأصلية، أو من سفارات البلدان الأخرى التي تقدم خدمات قنصلية باسم تركيا، وذلك قبل المغادرة إلى اسطنبول.
    Son caractère hostile et menaçant traduit l'agressivité de plus en plus marquée de l'action de la Turquie dans l'espace maritime chypriote et le moment choisi, au beau milieu d'un processus visant à réunifier l'île, ne peut que compromettre ce processus et susciter des doutes quant à l'engagement de la Turquie en la matière. UN فهذا الحادث، بطابعه العدائي والتهديدي دليل على ما تتسم به الأعمال التركية في الحيز البحري لقبرص من طبيعة عدوانية متزايدة، كما أن توقيته، في خضم عملية ترمي إلى إعادة توحيد الجزيرة، لن يؤدي إلا إلى تقويض هذه العملية والتشكيك بالتزام تركيا بها.
    Réaffirmant la pertinence du Plan d'action visant à renforcer la coopération économique et commerciale entre les Etats membres, entériné par le septième Sommet islamique et soulignant à cet égard le rôle dynamique et constructif joué par le Président de la République de Turquie dans la conduite des travaux du COMCEC; UN وإذ يؤكد مجددا ملاءمة خطة العمل الجديدة الهادفة إلى أجل تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين الدول الأعضاء، وإذ يبرز في هذا الصدد الدور الحيوي والبناء الذي يقوم به رئيس الجمهورية التركية في توجيه أعمال لجنة الكومسيك،
    Réaffirmant la pertinence du Plan d'Action visant à renforcer la coopération économique et commerciale entre les États membres, entériné par le septième Sommet islamique et soulignant à cet égard le rôle dynamique et constructif joué par le Président de la République de Turquie dans la conduite des travaux du COMCEC; UN وإذ يؤكد مجددا ملاءمة خطة العمل الجديدة الهادفة إلى أجل تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين الدول الأعضاء ، وإذ نبرز في هذا الصدد الدور الحيوي والبناء الذي يقوم به رئيس الجمهورية التركية في توجيه أعمال لجنة الكومسيك،
    Il formule également des recommandations tendant à aligner les lois en vigueur et les projets de loi sur les normes universelles et les engagements internationaux souscrits par la Turquie dans le domaine de la protection des droits de l'homme. UN ويقدم المجلس توصيات، أيضاً، لجعل التشريعات السارية ومشاريع التشريعات مطابقة للمعايير العالمية والالتزامات الدولية التي تعهدت بها تركيا فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus