En 2011, la Turquie et la Guinée ont eu des contacts aux plus hauts niveaux : | UN | وفي عام 2011، جرى عدد من الاتصالات رفيعة المستوى الهامة بين تركيا وغينيا: |
Ils auraient fait passer des migrants dans l'Union européenne depuis la Turquie et la République arabe syrienne. | UN | وقد زُعم أن الجماعة قامت بتهريب أشخاص من تركيا والجمهورية العربية السورية إلى الاتحاد الأوروبي. |
Quatre mille deux cent soixante d'entre eux sont partis de Jordanie, près de 600 de Turquie et moins de 100 d'Iran. | UN | واستقل ٢٦٠ ٤ من هؤلاء الطائرات من اﻷردن بينما استقل قرابة ٦٠٠ الطائرات من تركيا وأقل من ١٠٠ من إيران. |
Les représentants des États-Unis, de la Turquie et d'Israël expliquent leur vote. | UN | وأدلى ببيانات تعليلا للتصويت ممثلو كل من الولايات المتحدة وتركيا وإسرائيل. |
Si on ajoute le Brésil, l'Egypte, l'Indonésie, l'Inde, le Mexique, le Nigéria, la République-Unie de Tanzanie, la Turquie et le Yémen, on obtient 84 % environ des dépenses financées par ces ressources. | UN | وإذا ما أضيفت اندونيسيا والبرازيل وتركيا وجمهورية تنزانيا المتحدة ومصر والمكسيك ونيجيريا والهند واليمن، فسوف تعزى نسبة ٤٨ في المائة تقريبا من النفقات الموفرة من هذا المصدر إلى هذه البلدان. |
Le pouvoir législatif appartient à la Grande Assemblée nationale de Turquie et ne peut être délégué. | UN | فلقد منحت السلطة التشريعية للجمعية الوطنية التركية الكبرى ولا يمكن تفويضها لجهة أخرى. |
L'administration locale subordonnée de Chypre Nord ne survit qu'en vertu de l'occupation militaire par la Turquie et d'autres formes d'appui de la part de cette dernière; | UN | تعيش الإدارة المحلية التابعة لتركيا والقائمة في شمال قبرص بفضل الاحتلال العسكري التركي وأشكال الدعم الأخرى؛ |
Quatre mille deux cent soixante d'entre eux sont partis de Jordanie, près de 600 de Turquie et moins de 100 d'Iran. | UN | واستقل ٢٦٠ ٤ من هؤلاء الطائرات من اﻷردن بينما استقل قرابة ٦٠٠ الطائرات من تركيا وأقل من ١٠٠ من إيران. |
Les représentants de la Turquie et du Venezuela expliquent leur vote. | UN | وأدلى ببيان تعليلا للتصويت ممثل كل من تركيا وفنزويلا. |
Un défi analogue a également été noté en Turquie et en Égypte, en dépit des différences au niveau des ressources. | UN | ولقد برز هذا التحدي أيضا في حالتي تركيا ومصر، على الرغم من الاختلاف في مستويات الموارد. |
En Turquie et en Grèce, il a rencontré les Ministres des affaires étrangères et de hauts fonctionnaires des Ministères. | UN | وفي تركيا واليونان، اجتمع بوزير الخارجية وبكبار المسؤولين في وزارة الخارجية في كل من البلدين. |
La Turquie et la République turque de Chypre-Nord appuient l'action visant à trouver une solution globale pour l'île. | UN | إن تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص تؤيدان الجهود المبذولة من أجل الوصول إلى تسوية شاملة بشأن تلك الجزيرة. |
Khosrow s'enfuit par les montagnes de Turquie et s'exila en Suède. | Open Subtitles | خوسرو هرب الى تركيا عبر الجبال ومنها الى السويد |
Nos bonnes relations bilatérales et notre bonne coopération en matière de sécurité avec la Turquie et la Grèce illustrent clairement notre démarche et nos intentions. | UN | إن علاقاتنا الثنائية الطيبة وتعاوننا اﻷمني مع تركيا واليونان تدل بوضوح على نهجنا ونوايانا. |
De plus, l'avis de la partie chypriote grecque n'a pas été demandé au sujet de ce qui a été convenu avec le représentant de la Turquie et M. Denktash. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الجانب القبرصي اليوناني لم تطلب آراؤه بشأن ما اتفق عليه مع ممثل تركيا والسيد دنكتاش. |
Le Conseil a entamé l'examen de la question, en entendant des déclarations faites par les représentants de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie, de la Turquie et de la Tunisie. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند، فاستمع الى بيان أدلى به ممثل كل من البوسنة والهرسك وكرواتيا وتركيا وتونس. |
La Turquie et M. Denktaş sont formels dans leur refus de voir la République fédérale de Chypre devenir membre de l'Union européenne. | UN | وتركيا والسيد دنكتاش متصلبان في موقفهما الرافض لانضمام جمهورية قبرص الاتحادية الى الاتحاد اﻷوروبي. |
J'ai sur ma liste d'orateurs pour aujourd'hui les représentants de l'Iraq, de l'Algérie, de la Pologne, de la Turquie et de la République islamique d'Iran. | UN | أمامي في قائمة المتحدثين اليوم ممثلو العراق والجزائر وبولندا وتركيا وجمهورية إيران اﻹسلامية. |
Les représentants du Panama, de la Turquie et de la Fédération de Russie expliquent leur vote avant le vote. | UN | وأدلى ببيانات في إطار تعليل التصويت قبـل التصويت ممثلو بنما وتركيا والاتحاد الروسي. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Japon, de la Fédération de Russie, de la République de Corée, de la Chine, de la Turquie et des Etats-Unis. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو اليابان والاتحاد الروسي وجمهورية كوريا والصين وتركيا والولايات المتحدة. |
Au nom de mon gouvernement, je proteste énergiquement contre ces violations que continue de commettre la Turquie et demande qu'il y soit mis fin immédiatement. | UN | وإنني أعرب، باسم حكومتي، عن الاحتجاج الشديد إزاء الانتهاكات التركية المتواصلة السالفة الذكر، وأطالب بوقفها فورا. |
Je voudrais saisir cette occasion de l'assurer de l'amitié et de l'appui constant que le Pakistan n'a eu de cesse d'accorder à la Turquie et à la délégation turque. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد له استمرار الصداقة والدعم اللذين منحتهما باكستان بالفعل إلى تركيا والوفد التركي. |