Le Comité a donc effectué un ajustement supplémentaire pour tenir compte de la TVA. | UN | وفي غياب هذه الأدلة، أُدخل تعديل إضافي ليشمل ضريبة القيمة المضافة. |
C'est ainsi que le total de la TVA non réclamée dépassait 60 000 dollars. | UN | وقد تجاوزت مبالغ ضريبة القيمة المضافة المتراكمة وغير المطالب بها 000 60 دولار. |
Les sociétés ne paient pas la TVA sur les biens d'équipement ou matériels; | UN | :: لا تدفع الشركات ضريبة القيمة المضافة على مواد أو تجهيزات البناء؛ |
L'impôt sur le revenu sera modifié, les allégements fiscaux accordés aux sociétés seront rationalisés et les produits de première nécessité seront exemptés de TVA. | UN | وسيتم استعراض ضريبة الدخل الشخصي، ومهل ضريبة الشركات التي تم ترشيدها والسلع اﻷساسية المعفاة من ضريبة القيمة المضافة. |
Exonération de tout impôt direct et indirect, ainsi que de la TVA et des droits de douane sur les achats officiels | UN | اعفاء مــــن جميــع الضرائب المباشرة وغيــــر المباشـــرة ومن ضريبة القيمة المضافة ومـــــن الرسوم الجمركية على المشتريات الرسمية |
Pour encourager le tourisme médical, la chirurgie esthétique est exemptée de TVA. | UN | ومن أجل تشجيع السياحة الطبية، تُعفى الجراحة التجميلية من ضريبة القيمة المضافة. |
Le chiffre d'affaires des entreprises appartenant à des personnes aveugles est également exempté de la TVA. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن رقم أعمال مؤسسات أعمال الأشخاص المكفوفين معفى من ضريبة القيمة المضافة. |
TVA et autres taxes recouvrables | UN | ضريبة القيمة المضافة وغيرها من الضرائب المستحقة الاسترداد |
La question a été réglée en mettant en place un système de coupon pour l'achat de biens et services hors TVA. | UN | وقد تم حل المسألة بنجاح بإدخال نظام القسيمة لشراء السلع والخدمات خالية من ضريبة القيمة المضافة. |
Ces femmes chefs d'entreprise sont exonérées de TVA. | UN | وتصبح المرأة مالكة لمشروعها التجاري ومعفاة من ضريبة القيمة المضافة. |
Les femmes deviennent chefs d'entreprise et sont exonérées de TVA. | UN | وتصبح المرأة مالكة لمشروعها التجاري ومعفاة من ضريبة القيمة المضافة. |
Taxe sur la valeur ajoutée (TVA) | UN | ضريبة القيمة المضافة النمساوية الفوائد المستحقة |
Cette adhésion s'est traduite par l'introduction d'une taxe sur la valeur ajoutée (TVA) en lieu et place de la taxe sur les transactions. | UN | وأسفر ذلك أيضاً عن استحداث ضريبة القيمة المضافة لتحل محل ضريبة المعاملات. |
Les remboursements d'impôts attendus correspondent pour l'essentiel aux remboursements de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA). | UN | وتمثل ' ' التعويضات الضريبية المستحقة`` أساسا مبالغ ضريبة القيمة المضافة المردودة. |
Par exemple, les dispositions relatives à la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) apparentent celle-ci en partie à un impôt sur le chiffre d'affaires et pénalise les exportateurs. | UN | فعلى سبيل المثال، تستخدم ترتيبات ضريبة القيمة المضافة جزئياً كضريبة مبيعات ولا تكون في مصلحة المصدرين. |
Dans le cadre d'une réforme de la TVA, il conviendrait d'introduire une TVA à taux zéro pour les exportations. | UN | وعليه، فإن إعادة هيكلة ضريبة القيمة المضافة ينبغي أن يحدد نسبة صفرية لحساب القيمة المضافة على الصادرات. |
TVA due par l'Autorité palestinienne | UN | ضريبة القيمة المضافة المستحقة على السلطة الفلسطينية |
TVA due par le Gouvernement israélien | UN | ضريبة القيمة المضافة المستحقة على حكومة إسرائيل |
TVA due par le Gouvernement libanais | UN | ضريبة القيمة المضافة المستحقة على حكومة لبنان |
Remboursement de la TVA versée au titre d'appels d'urgence antérieurs | UN | إعادة مبالغ الضريبة على القيمة المضافة من التبرعات المقدمة لصالح نداءات الطوارئ السابقة |
La véritable question était de savoir si des renseignements devraient être échangés pour prévenir l'évasion et la fraude fiscales relatives à la TVA. | UN | والمسألة الحقيقية تكمن فيما إذا كان ينبغي تبادل المعلومات لمنع الإفلات من الضرائب والتهرب منها فيما يتصل بالضريبة على القيمة المضافة. |
Il faudrait exiger des partenaires qu'ils fournissent sans plus attendre tous les justificatifs des paiements de TVA effectués au moyen de fonds affectés à des projets du HCR. | UN | وينبغي حث الشركاء على أن يقدموا بدون مزيد من التأخير الوثائق السليمة لأي مدفوعات لضرائب القيمة المضافة تكون قد سددت من أموال مشاريع المفوضية. |
Cette amélioration s'explique en partie par le remboursement par l'Autorité palestinienne de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) prélevée les années antérieures. | UN | ويعزى هذا التحسن في جانب منه إلى تسديد السلطة الفلسطينية لضريبة القيمة المضافة المستحقة الدفع من السنوات الماضية. |
La TVA et la taxe sur les ventes devraient être simplifiées. | UN | وينبغي تبسيط ضريبة السلع والخدمات وضريبة القيمة المضافة. |