Il n'existe aucun mécanisme qui empêche qu'on se livre à ce type d'activités. | UN | ليست هناك حاليا آليات تحظر هذا النوع من النشاط. |
Malheureusement, bien que ce type d'activités se déroule bien sur le terrain, le rapport n'en dit pas un mot. | UN | ولسوء الحظ بينما يستمر هذا النوع من النشاط على الأرض، لا يأتي التقرير على ذكره بتاتاً. |
Des éclaircissements ont été demandés quant au type d'activités qui seront mises en œuvre pour atteindre les objectifs visés à la rubrique < < réalisations escomptées > > , notamment la manière dont l'Organisation entend appuyer les programmes nationaux. | UN | وطُلب إيضاح بشأن نوع الأنشطة التي يتعين تنفيذها لتحقيق الإنجازات المتوقعة، وخاصة كيفية دعم المنظمة للبرامج الوطنية. |
Il faut prendre soin d'éviter de décrire de façon trop détaillée les obligations liées à chaque type d'activités. | UN | وينبغي الحرص على تجنب التفاصيل الزائدة في وصف الالتزامات المرتبطة بكل نوع من أنواع الأنشطة. |
L'analyse par type d'activités montre que les activités d'aval représentent plus du tiers des dépenses totales. | UN | وتشير التحليلات التي أجريت حسب نوع النشاط إلى أن الأنشطة التنفيذية استوعبت ما يزيد على ثلث مجموع النفقات. |
On a également constaté ce type d'activités dans le contexte d'événements politico-militaires qui ont ébranlé la stabilité des gouvernements constitutionnels de la région. | UN | كما أُبلغ عن هذا النوع من اﻷنشطة باعتباره ذات طابع سياسي وعسكري ويهدف الى زعزعة استقرار الحكومات الدستورية في الاقليم. |
Un nombre limité d'organisations mènent ce type d'activités, certaines finançant des équipes extérieures pour procéder, de manière ponctuelle, à un examen des dépenses ou des comptes nationaux de santé. | UN | وتشترك وكالات أخرى قليلة في هذا النوع من النشاط لكن بعضها يرعى أفرقة خارجية لإجراء استعراضات النفقات أو عمليات الحسابات الصحية الوطنية على أساس مرة واحدة. |
Si le montant des revenus tirés de ce type d'activités demeure modeste, l'ILPES concevra d'autres activités productrices de recettes, en s'appuyant principalement sur ses services consultatifs. | UN | وإذا ظلت الايرادات المستمدة من هذا النوع من النشاط متواضعة، فإن المعهد سيعمم أنشطة أخرى مدرة للدخل معتمدا في ذلك بصورة أولية على خدماته الاستشارية. |
Des efforts importants sont nécessaires pour examiner les tendances caractérisant les activités criminelles organisées, car ce type d'activités criminelles évolue en fonction de l'action répressive menée. | UN | ومن الضروري بذل جهود كبيرة للتمكّن من دراسة الاتجاهات القائمة في النشاط الإجرامي المنظّم، لأن هذا النوع من النشاط الإجرامي يتغير تبعا لتدابير إنفاذ القانون. |
Compte tenu de l'expérience que nous avons des effets négatifs des colonies de peuplement, qui sont illégales au regard du droit international et qui constituent un obstacle à la réalisation de la paix, nous réaffirmons notre opposition à ce type d'activités et nous appelons à y mettre définitivement fin. | UN | ونظرا إلى خبرتنا بالآثار السلبية لإقامة المستوطنات، وهي غير شرعية بموجب القانون الدولي وتمثل عقبة في سبيل تحقيق السلام، فإننا نعيد تأكيد معارضتنا لهذا النوع من النشاط ونطالب بوقفه وعكس اتجاهه. |
Des éclaircissements ont été demandés quant au type d'activités qui seront mises en œuvre pour atteindre les objectifs visés à la rubrique < < réalisations escomptées > > , notamment la manière dont l'Organisation entend appuyer les programmes nationaux. | UN | وطُلب إيضاح بشأن نوع الأنشطة التي يتعين تنفيذها لتحقيق الإنجازات المتوقعة، وخاصة كيفية دعم المنظمة للبرامج الوطنية. |
Elle souhaite davantage d'informations sur le type d'activités économiques et de coopératives créées par les femmes dans les zones rurales et sur leur durabilité. | UN | وطلبت مزيدا من المعلومات عن نوع الأنشطة الاقتصادية وعن التعاونيات التي أنشأتها النساء في المناطق الريفية وما إذا كانت قادرة على الاستدامة. |
Nous souhaiterions également savoir quel type d'activités exerce l'ISHR en Amérique latine et dans quels pays, et si l'association a une quelconque activité à Cuba. | UN | وفضلا عن ذلك يهمنا معرفة ما هو نوع الأنشطة التي تقوم بها الجمعية الدولية لحقوق الإنسان في أمريكا اللاتينية، وفي أي البلدان تقوم بها، وكذلك ما إذا كانت تقوم بأي نشاط في كوبا. |
Dans quels secteurs faudrait—il entreprendre en priorité le renforcement des capacités et quelles devraient en être les modalités : type d'activités, de programmes et d'arrangements institutionnels ? | UN | ما هي المجالات التي ينبغي أن تكون موضع تركيز في بناء القدرات، وكيف ينبغي القيام بذلك، أي ما هي أنواع الأنشطة والبرامج والترتيبات المؤسسية، مثلا؟ |
Au cours de son mandat, elle a également constaté que des restrictions avaient été apportées au type d'activités que les associations peuvent mener, notamment en matière de défense des droits politiques. | UN | ورأت أيضاً خلال مدة ولايتها اعتماد قيود على أنواع الأنشطة التي يمكن أن تمارسها الجمعيات، مثل الدفاع عن الحقوق السياسية. |
L'énumération ci-après donne une indication du type d'activités qui peuvent être entreprises — et qui, dans certains cas, l'ont déjà été — par les institutions nationales en ce qui concerne ces droits : | UN | وتبين القائمة التالية أنواع الأنشطة التي يمكن أن تضطلع بها المؤسسات الوطنية فيما يخص هذه الحقوق، والتي سبق أن اضطلعت بها في بعض الحالات: |
Dans d'autres cas, comme dans celui de certaines associations à vocation religieuse ou sociale, il n'est pas interdit de recevoir des fonds, mais il est obligatoire d'indiquer à quel type d'activités ces fonds sont destinés. | UN | أما في حالات أخرى، مثل حالة بعض الجمعيات ذات الطابع الديني أو الاجتماعي، فلا يحظر تلقي اﻷموال ولكن يجب أن يبيّن نوع النشاط الذي ستكرس له هذه اﻷموال. |
Elle a également donné des informations détaillées sur le type d'activités menées par le Service de coopération policière internationale du Département de la sécurité publique, qui dépendait du Ministère de l'intérieur. | UN | كما قُدمت معلومات تفصيلية عن نوع النشاط الذي تضطلع به دائرة التعاون الدولي بين أجهزة الشرطة، التابعة لإدارة الأمن العام لدى وزارة الشؤون الداخلية. |
Nous mettons en garde contre le précédent que ce type d'activités peut créer. | UN | وينبغي أن نتوخى الحذر من السابقة التي يمكن أن يخلقها هذا النوع من اﻷنشطة. |
S'agissant du champ des activités, deux questions se posent : l'une a trait au type d'activités couvertes et l'autre se rapporte aux critères de détermination de l'élément transfrontière. | UN | إحداهما تتعلق بنوع الأنشطة المشمولة والأخرى تتعلق بمعايير تحديد العنصر العابر للحدود. |
Ce type d'activités est étendu à toutes les régions en développement. | UN | ويجري أيضا توسيع نطاق هذا الخط من اﻷنشطة ليشمل جميع المناطق النامية. |
Il faudrait envisager de proclamer une Décennie des Nations Unies pour l'éducation en matière de droits de l'homme afin de promouvoir, d'encourager et de mettre en relief ce type d'activités. | UN | وينبغي النظر في إعلان عقد لﻷمم المتحدة لتعليم حقوق اﻹنسان بغية تعزيز وتشجيع وتركيز اﻷنشطة التعليمية في هذا الصدد. |
La définition du terrorisme doit être formulée de manière à n'exclure aucun type d'activités terroristes, que celles-ci soient financées par un État ou une secte religieuse, un acteur non étatique ou un démagogue. | UN | وينبغي وضع تعريف للإرهاب بحيث لا يستثني أي نوع من الأنشطة الإرهابية، سواء كانت برعاية دولة، أو برعاية طائفة دينية، أو جهة فاعلة غير تابعة لدولة، أو شخص غوغائي. |
Comme il est dit à la section IV ci-dessus, les fonctions à assumer et le type d'activités qui en découlent seraient essentiellement les mêmes pour chaque mécanisme ou chaque branche d'un mécanisme unique. | UN | 112 - وعلى نحو ما يرد في الفرع الرابع أعلاه، ستكون المهام المطلوب إنجازها ونوع الأنشطة التي ستتمخض عن كل مهمة متشابهة أساسا بالنسبة لكل آلية أو فرع على السواء. |
La sanction de ce type d'activités a été réprimée dans le projet de Code organique pénal. | UN | ومن الإجراءات المتخذة، إدراج عقوبة على هذا النوع من الأنشطة في مشروع القانون الأساسي الجنائي الشامل. |
79. Il est devenu clair que le type d'activités de production plus propre qu'un pays peut absorber dépend dans une large mesure de son niveau d'industrialisation. | UN | 79- وأصبح واضحـا أن نوع أنشطة الانتاج الأنظف التي يمكن لبلد ما استيعابها يتوقف بدرجة كبيرة على مستوى تصنيع ذلك البلـد. |