"type dans" - Traduction Français en Arabe

    • القبيل في
        
    • النوع في
        
    • النموذجي في
        
    • الرجل في
        
    • النموذجي ضمن
        
    • رجل في
        
    • نموذجي في
        
    • الشخص في
        
    • نموذجي يتوافق
        
    • شاب في
        
    • جدول يرد في
        
    • الرجلِ في
        
    • نوع منها في
        
    Au moment de l'audit, l'Administration signalait avoir organisé des ateliers de ce type dans 36 pays en développement; UN وفي وقت إجراء مراجعة الحسابات، أفادت الإدارة أنها عقدت حلقات دراسية من هذا القبيل في 36 بلدا ناميا؛
    Le secrétariat du Secrétaire général adjoint remplit les mêmes fonctions que les secrétariats d'autres bureaux de ce type dans divers départements du Secrétariat. UN المكتب المباشر لوكيل الأمين العام مماثل للمكاتب الأخرى من هذا القبيل في مختلف الإدارات بالأمانة العامة.
    Elle encourage la Commission à financer davantage d’activités de ce type dans un plus grand nombre de pays en développement. UN وشجعت اللجنة على تمويل المزيد من اﻷنشطة من هذا النوع في أكبر عدد من البلدان النامية.
    Notre objectif est de créer 18 000 cliniques de ce type dans un premier temps, afin d'accroître la fourniture de services de santé de base dans les centres populaires. UN وخطتنا هي إنشاء 000 18 عيادة من هذا النوع في المرحلة الأولى، لتقديم الخدمات الصحية الأساسية للناس في منازلهم.
    Examine notamment l'incorporation de la Loi type dans le droit interne croate. UN تتضمن المقالة مناقشة لاشتراع القانون النموذجي في كرواتيا.
    J'ai un type dans le labo de Patterson cela conserve la carte d'identité la source russe. Open Subtitles لقد حصلت على الرجل في مختبر باترسون التي يمكن أن هوية مصدر روسي.
    56. M. Kovar (États-Unis d'Amérique), au nom des membres de la Commission, félicite le Président par intérim des efforts qu'il a déployés avec succès pour achever l'élaboration du projet de loi type dans un délai exceptionnellement bref. UN 56- السيد كوفار (الولايات المتحدة الأمريكية): بالنيابة عن أعضاء اللجنة، هنّأ الرئيس بالإنابة على مساعيه الناجحة في استكمال مشروع القانون النموذجي ضمن فترة من الوقت قصيرة بصفة استثنائية.
    Le Comité recommande que le Gouvernement communique davantage de renseignements de ce type dans son prochain rapport. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الحكومة المزيد من البيانات من ذلك القبيل في تقريرها المقبل.
    La Serbie a indiqué qu'à l'exception de certaines armes de sport, il n'existait aucune définition de ce type dans sa législation. UN وأشارت صربيا إلى أنه لا يوجد تعريف من هذا القبيل في تشريعاتها باستثناء تعريف لبعض أسلحة الصيد.
    Veuillez fournir des renseignements sur les mesures qu'il a été envisagé de prendre afin d'inclure une disposition de ce type dans la Constitution ou tout autre texte législatif approprié, dans des délais donnés. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المزمع اتخاذها لإدراج حكم من هذا القبيل في الدستور أو في تشريع مناسب آخر في أجل معين.
    Il ne voit pas pourquoi le Bureau ne serait pas autorisé à formuler une remarque de ce type dans son rapport annuel. UN وقال إنه لا يرى لماذا لا تكون للمكتب سلطة اﻹدلاء بالملاحظات من هذا النوع في تقريره السنوي.
    C'est le seul établissement de ce type dans toute la province du Sichuan. UN وهو المرفق الوحيد من هذا النوع في كامل مقاطعة سيشنان.
    Malheureusement, il y a de nombreux exemples de ce type dans l'histoire de la région. UN ولﻷسف، توجد أمثلة عديدة من هذا النوع في تاريخ المنطقة.
    Enfin, elle recommanderait à tous les États d'envisager sérieusement d'incorporer la Loi type dans leur droit interne. UN وأخيرا، توصي الجمعية جميع الدول بأن تولي الاهتمام اللازم لإدماج القانون النموذجي في قوانينها الوطنية.
    Le représentant du Brésil se félicite aussi des progrès réalisés par la CNUDCI dans l'élaboration d'une législation type dans les domaines de l'insolvabilité transfrontière et du transport de marchandises par mer. UN كما رحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في إعداد مشروع التشريع النموذجي في مجالي الإعسار عبر الحدود والنقل البحري للبضائع.
    Certes, il faudrait tout d’abord évaluer les incidences de l’application de la Loi type dans plusieurs systèmes avant d’envisager l’élaboration d’un traité. UN وبالتأكيد، يجب أولا تقييم اﻵثار المترتبة على تطبيق القانون النموذجي في نظم عديدة قبل توخي وضع معاهدة.
    Je n'ai pas compté qu'en incorporant ce type dans mon numéro, je lui donnais un pouvoir absolu sur moi. Open Subtitles ما لم اعمل حسابه هو عندما ادخلت هذا الرجل في خدعتي لقد سيطر علي تماماً
    - J'attrape seulement un autre parfum. - Le type dans la vidéo. Open Subtitles شممت فقط رائحة واحدة أخرى الرجل في شريط الفيديو
    Il y avait ce type dans un des clubs, ce cowboy qui la matait. Open Subtitles كان هناك هذا الرجل في أحد الأندية هذا الكاوبوي الذي كان يراقبها
    Tous les principaux instruments juridiques ou codes régissant le transport international des marchandises dangereuses par mer, air, route, chemin de fer ou voie d'eau intérieure ont été modifiés en conséquence, avec effet au 1er janvier 2005, et de nombreux gouvernements ont aussi incorporé les dispositions du Règlement type dans leur législation relative aux transports intérieurs, avec effet en 2005. UN واستنادا إلى ذلك، جرى تعديل جميع الصكوك القانونية الرئيسية أو المدونات الرئيسية التي تحكم النقل الدولي للبضائع الخطرة بحرا أو جوا أو برا أو بالسكك الحديدية والطرق المائية الداخلية، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، كما أدخلت حكومات كثيرة أحكام النظام النموذجي ضمن تشريعاتها المتعلقة بحركة المرور الداخلية من أجل تطبيقها اعتبارا من عام 2005.
    Il m'a dit qu'il y avait un type dans ma vie... avec lequel j'ai toujours cru que je finirais. Open Subtitles لقد اخبرني بأن هناك رجل في حياتي والذي دائما ظننت بأن علاقتي ستنتهي ببقائي معه
    On pourrait établir un projet de loi type dans des délais relativement brefs, deux ans peut-être. UN ومن الممكن الانتهاء من إعداد مشروع قانون نموذجي في وقت قريب، وعسى أن يكون ذلك في حدود سنتين.
    Lewis, le type dans la grosse maison. Open Subtitles لويس' ذلك الشخص' في المنزل الكبير اللعين.
    B. Intégration de la Loi type dans la législation nationale existante 9 UN قانون نموذجي يتوافق مع القوانين الوطنية الموجودة
    Un type dans la rue me l'a vendu. Open Subtitles من شاب في الشارع قام ببيعها لي
    On a suggéré de rendre compte de l'historique des travaux concernant la Loi type dans un tableau qui serait annexé au Guide. UN وقيل ان تاريخ القانون النموذجي يمكن تناولـه في شكل جدول يرد في مرفق للدليل.
    J'ai appelé Nina d'une humeur suicidaire parce que ce type dans notre cours de poterie m'avait larguée. Open Subtitles دَعوتُ نينا مثل الإنتحاريةِ كلياً بسبب هذا الرجلِ في صفِ السيراميكِا تَخلّصَ مني.
    La République populaire démocratique de Corée est en mesure de remplacer le régime actuel d'armistice instable par un arrangement de paix durable sur la péninsule coréenne, afin de liquider les restes explosifs de la guerre froide, les derniers de ce type dans le monde, et, éventuellement, de dénucléariser toute la péninsule coréenne. UN إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في وضع يمكنها من استبدال الوضع الحالي غير المستقر للهدنة بترتيبات للسلام الدائم في شبه الجزيرة الكورية، وتصفية بقايا الحرب الباردة، التي هي آخر نوع منها في العالم، وإخلاء شبه الجزيرة الكورية بأسرها من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus