"type de discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • النوع من التمييز
        
    • نوع من التمييز
        
    • نوع من أنواع التمييز
        
    • شكل من أشكال التمييز
        
    • التمييز المتعدد الأشكال ضد
        
    • الشكل من أشكال التمييز
        
    • الشكل من التمييز
        
    • شكل التمييز
        
    • من التمييز الذي
        
    • نوع التمييز
        
    Le Storting a maintenant adopté des dispositions visant à empêcher ce type de discrimination. UN وقد أقر البرلمان النرويجي الآن أحكاماً تمنع هذا النوع من التمييز.
    L'article 6 de la Déclaration interdit formellement ce type de discrimination. UN وتقضي المادة 6 من الإعلان صراحة بحظر هذا النوع من التمييز.
    Toutefois, ce type de discrimination est difficile à prouver. UN ولكن يصعب مع ذلك إثبات هذا النوع من التمييز.
    ii) Du principe de la protection des droits de l'homme, en vertu duquel les techniques donnant lieu à l'apatridie ou à tout type de discrimination sont contestables. UN ' ٢ ' حماية حقوق اﻹنسان، وهي الحماية التي تلقي الشكوك على اﻷساليب التي تؤدي إلى انعدام الجنسية أو أي نوع من التمييز.
    À Maurice, par exemple, le médiateur a le pouvoir d'enquêter sur tout type de discrimination scolaire. UN ففي موريشيوس، على سبيل المثال، لأمين المظالم صلاحية التحقيق في أي نوع من أنواع التمييز في التعليم.
    La Turquie devrait adopter et faire appliquer des lois visant à éliminer tout type de discrimination à l'encontre des femmes qui portent un foulard sur le lieu de travail. UN وعلى تركيا أن تسنّ قوانين وتنفّذها من أجل القضاء على أي شكل من أشكال التمييز بحق النساء المحجبات في أماكن العمل.
    Les États parties doivent envisager de prendre des mesures temporaires spéciales pour éliminer ce type de discrimination et la combinaison d'effets préjudiciables qu'elle engendre. UN وقد تحتاج الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتـة ومحددة للقضاء على هذا التمييز المتعدد الأشكال ضد المرأة، وآثاره السلبية المضاعفة عليها.
    L'interdiction de ce type de discrimination a été énoncée dans une décision de la Cour suprême des États-Unis en 1973 en ces termes : UN ونوقش الحظر المفروض على هذا النوع من التمييز في حكم للمحكمة العليا للولايات المتحدة في عام 1973 كما يلي:
    Par ailleurs, de l'avis des participants aux deux séminaires, des considérations économiques, dont le rôle traditionnel des hommes dans l'agriculture et en tant que propriétaires fonciers, sous-tendaient ce type de discrimination contre les femmes. UN وعلاوة على ذلك، كان في رأي المشتركين في الحلقتين الدراسيتين كلتيهما أن الاعتبارات الاقتصادية مثل الدور التقليدي للرجال في الزراعة وتملكهم للحيازة هي الأساس في هذا النوع من التمييز ضد المرأة.
    En 1998, un séminaire sur la discrimination à l'encontre des personnes âgées, qui a appelé l'attention sur ce type de discrimination, a été organisé. UN وفي عام 1998، عُقِدت حلقة دراسية بشأن التمييز ضد المسنين، استرعت الانتباه إلى هذا النوع من التمييز.
    Les résultats de ces recherches ont fourni la preuve irréfutable que ce type de discrimination est répandu et persistant. UN وقدمت نتائج البحوث المتعلقة بالمشروع أدلة لا تدحض بأن هذا النوع من التمييز واسع الانتشار ومتواصل.
    Par ailleurs, de l'avis des participants aux deux séminaires, des considérations économiques, dont le rôle traditionnel des hommes dans l'agriculture et en tant que propriétaires fonciers, sous-tendaient ce type de discrimination contre les femmes. UN وعلاوة على ذلك، كان في رأي المشتركين في الحلقتين الدراسيتين كلتيهما أن الاعتبارات الاقتصادية مثل الدور التقليدي للرجال في الزراعة وتملكهم للحيازة هي اﻷساس في هذا النوع من التمييز ضد المرأة.
    La loi sur la violence conjugale établit d'ailleurs le même type de discrimination. UN وفضلاً عن ذلك، فإن قانون مناهضة العنف العائلي يقرر هذا النوع من التمييز بالذات.
    Ce type de discrimination est également présent dans la publicité des médias. UN وهذا النوع من التمييز يظهر أيضا في إعلانات وسائط الإعلام الجماهيري.
    L'article premier de la Constitution néerlandaise peut être invoqué dans les affaires de discrimination fondée sur l'âge mais aucun tribunal n'a estimé que cet article interdisait ce type de discrimination. UN ويجوز الاستناد إلى المادة الأولى من الدستور الهولندي في قضايا التمييز بسبب السن، ولو أن المحاكم لم تعتبر أن هذه المادة تحظر هذا النوع من التمييز.
    Elle a également pour but d'éviter tout type de discrimination en raison d'un handicap. UN ويرمي القانون أيضاً إلى تجنب أي نوع من التمييز بسبب الإعاقة.
    Il n'existe aucun type de discrimination à l'égard des femmes dans les lois tokélaouanes et de façon générale les femmes jouissent des mêmes droits économiques, sociaux et culturels que les hommes. UN لا يوجد في قوانين توكيلاو ما يجيز أي نوع من التمييز ضد المرأة، كما أن المرأة تتمتع بصفة عامة بنفس الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي يتمتع بها الرجل.
    L'objectif que poursuit cette loi est la suppression de tout type de discrimination à l'égard des femmes et la garantie d'opportunités égales pour les femmes et les hommes. UN وهدف هذا القانون هو القضاء على أي نوع من أنواع التمييز ضد المرأة وضمان تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.
    Le Guyana a insisté sur le fait que l'État ne cautionnait ni n'autorisait aucun type de discrimination. UN وأكّدت غيانا أن الدولة لا تتغاضى عن أي شكل من أشكال التمييز ولا تسمح به.
    Pour ce faire, ce décret définit la notion d'aménagements raisonnables et les secteurs concernés par ce type de discrimination. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يعرّف هذا المرسوم مفهوم الترتيبات التيسيرية المعقولة() ويحدد القطاعات المعنية المشمولة بهذا الشكل من أشكال التمييز().
    Ce type de discrimination était peutêtre le plus courant. UN وربما كان هذا الشكل من التمييز أكثر انتشاراً من غيره.
    Cette notion est souvent associée à des croyances concernant le caractère salissant et/ou rituellement polluant des rôles fonctionnels attribués à ces communautés (et peut ainsi être vue comme une conséquence ainsi que comme une cause de ce type de discrimination). UN وغالباً ما يقترن بمعتقدات بخصوص القذارة البدنية و/أو الطبيعة الملوثة من الناحية الشعائرية للأدوار الوظيفية المنسوبة إلى هذه المجتمعات (وبالتالي يمكن النظر إليه على أنه أحد النتائج فضلاً عن أنه أحد الأسباب التي تقف وراء شكل التمييز هذا).
    En outre, la loi 16045 interdit tout type de discrimination sur les lieux de travail qui violerait le principe des chances égales pour les hommes et pour les femmes. UN يضاف إلى ذلك، أن القانون رقم 16045 يحظر ممارسة أي نوع من التمييز الذي يتعارض مع مبدأ المساواة في الفرص بين الجنسين في مكان العمل.
    Mme Neubauer voudrait savoir aussi quel type de discrimination les femmes ont subi en ce qui concerne l'accès aux biens et aux services ainsi que leur fourniture. UN وتساءلت أيضا عن نوع التمييز الذي عانت المرأة منه فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى السلع والخدمات وبتوفيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus