"type de programmes" - Traduction Français en Arabe

    • النوع من البرامج
        
    • الأنواع من البرامج
        
    • لبرامج أوقات الفراغ
        
    Il importe dans ce type de programmes de travailler avec les organismes des Nations Unies comme garants des droits internationaux. UN فمن المهم في هذا النوع من البرامج العمل مع هيئات الأمم المتحدة بوصفها ضامنة للحقوق الدولية.
    Aucune étude n'a toutefois encore été menée pour évaluer l'effet de ce type de programmes. UN ورغم ذلك، لم تجر حتى الآن أية دراسة لقياس أثر هذا النوع من البرامج.
    Au cours de la période 1996-1998, la part des recettes de l'impôt sur le revenu des personnes physiques consacrée à ce type de programmes a augmenté de 21 millions de pesetas. UN وقد زادت ميزانية ضريبة الدخل للفترة ١٩٩٦-١٩٩٨ الاعتماد المالي المخصص لهذا النوع من البرامج بمقدار ٢١ مليون بيزيتا.
    À mesure que les ressources financières pour l'éducation diminuent dans les pays en développement, l'allocation de fonds pour ce type de programmes de formation et pour l'utilisation de technologies de pointe reste une alternative potentielle pour les étudiants et offrent des possibilités d'accès à la meilleure éducation possible à un coût relativement modeste. UN ومع النقص في الموارد المالية المخصصة للتعليم في البلدان النامية، تصبح الأموال المخصصة لهذه الأنواع من البرامج التدريبية واستخدام أحدث ما توصلت إليه التكنولوجيا هي البدائل المحتملة للطلاب، حيث تتيح لهم إمكانية الحصول على أفضل تعليم ممكن بتكلفة متواضعة نسبيا.
    L'appui à ce type de programmes garantit que les communautés les plus pauvres, les plus vulnérables et marginalisées comprennent les mesures concrètes qui sont nécessaires pour les protéger lors d'une catastrophe et, à long terme, renforcer la résilience. UN ويكفل دعم هذه الأنواع من البرامج استيعاب أفقر وأضعف المجتمعات المحلية وأكثرها تهميشاً للإجراءات العملية اللازمة لحماية نفسها عند حدوث الكوارث، وبناء قدرتها على المواجهة في الأجل الطويل(147).
    Les jeunes devraient avoir aisément accès à ce type de programmes. UN وينبغي لبرامج أوقات الفراغ أن تتاح للشباب بالمجان.
    Les jeunes devraient avoir aisément accès à ce type de programmes. UN وينبغي لبرامج أوقات الفراغ أن تتاح للشباب بالمجان.
    La spécificité du Fonds est justement d'apporter une assistance financière à ce type de programmes qui émanent d'initiatives locales et qui répondent à une connaissance précise des besoins réels des victimes de la torture. UN والخاصية التي يتسم بها الصندوق هي بالتحديد تقديم المساعدة المالية إلى هذا النوع من البرامج الناشئة عن مبادرات محلية وعن معرفة دقيقة بالاحتياجات الفعلية لضحايا التعذيب.
    Pour que le pays atteigne les objectifs du Millénaire, il faudrait néanmoins inscrire ce type de programmes dans la durée et en faire une politique de protection sociale de l'État à part entière. UN إن استمرارية هذا النوع من البرامج وإضفاء الطابع المؤسسي عليه في إطار سياسة الدولة للحماية الاجتماعية من شأنها أن تحسن فرص البلد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mais, pour que ce type de programmes fonctionne correctement, les autorités, les employeurs et les syndicats des deux pays doivent y prendre part. Le partage des responsabilités avec les pays d'origine (en ce qui concerne le tri et la sélection prémigratoires, la facilitation du retour, etc.) doit aussi être un élément clef de tels programmes. UN ولكي يطبق هذا النوع من البرامج بشكل سليم، ينبغي أن تشرك فيه السلطات وأرباب العمل والنقابات في كلا البلدين. وينبغي أيضا أن يكون تقاسم المسؤوليات (المتعلقة بعمليات الفحص والاختيار التي تجرى قبل الهجرة، وتسهيل العودة، وما إلى ذلك) مع بلدان المنشأ من العناصر الرئيسية في مثل هذه البرامج.
    - Il reconnaît que, malgré que les lois des États-Unis d'Amérique interdisent la diffusion nationale de ce type de programmes, tant la télévision que la radio peuvent être captées sur le territoire des États-Unis d'Amérique, principalement à Miami, et que l'utilisation de publicités politiques payantes et de publicité à caractère sexuel a été détectée sur ces chaînes. UN - اعترف التقرير بأنه، رغم أن قوانين الولايات المتحدة الأمريكية تحظر البث الداخلي لهذا النوع من البرامج الإذاعية والتلفزيونية على حد سواء، فإنه يمكن التقاطها في أراضي الولايات المتحدة الأمريكية وبخاصة في ميامي، وهي البرامج التي رصد في المحطات المتعاقد معها بث إعلانات سياسية فيها بمقابل ولقطات إشهارية ذات طابع جنسي.
    Les jeunes devraient avoir aisément accès à ce type de programmes. UN وينبغي لبرامج أوقات الفراغ أن تتاح للشباب بالمجان.
    Les jeunes devraient avoir aisément accès à ce type de programmes. UN وينبغي لبرامج أوقات الفراغ أن تتاح للشباب بالمجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus