"type de violation" - Traduction Français en Arabe

    • نوع الخرق
        
    • نوع الانتهاك
        
    • طبيعة الانتهاك
        
    • النوع من الانتهاكات
        
    • النوع من انتهاكات
        
    • الفئة من الانتهاكات
        
    • النوع من الانتهاك
        
    type de violation ou d'infraction UN تاريخها نوع الخرق والتجاوز
    type de violation UN نوع الخرق
    type de violation UN نوع الخرق
    Suivant le type de violation des droits et des libertés, les instruments de recours sont soit administratifs, soit judiciaires. UN وبناء على نوع الانتهاك للحقوق والحريات، يمكن أن تكون أدوات السعي إلى الانتصاف إدارية أو قضائية.
    type de violation UN طبيعة الانتهاك
    Certaines des raisons qui font que ce type de violation n'est pas formellement dénoncé par les femmes se retrouvent dans le cas d'enfants et d'hommes adultes migrants; d'autres sont spécifiques aux femmes. UN وبعض الأسباب التي تدعو إلى عدم تقديم شكاوى رسمية ضد هذا النوع من الانتهاكات في حالة النساء تنطبق أيضاً على حالة الأطفال والرجال المهاجرين، وبعضها الآخر خاص بالنساء.
    Le nouveau Rapporteur spécial se propose de continuer à appeler l'attention sur ce type de violation des droits de l'homme. UN ويعتزم المقرر الخاص الجديد مواصلة الاهتمام بهذا النوع من انتهاكات حقوق الإنسان.
    type de violation UN نوع الخرق
    type de violation UN نوع الخرق
    type de violation UN نوع الخرق
    type de violation UN نوع الخرق
    type de violation UN نوع الخرق
    type de violation UN نوع الخرق
    En conséquence, il est fréquent que le Comité, dans des affaires dont il est saisi en vertu du Protocole facultatif, mentionne dans ses constatations la nécessité d'adopter des mesures visant, audelà de la réparation due spécifiquement à la victime, à éviter la répétition du type de violation considéré. UN وعليه، فقد درجت اللجنة، في الحالات التي تندرج في إطار البروتوكول الاختياري، على تضمين آرائها ضرورة اتخاذ تدابير، فيما يتعدى الانتصاف للضحايا تحديداً، لمنع تكرار حدوث نوع الانتهاك موضع البحث.
    On trouvera ci-après un récapitulatif de la teneur de ces éléments d'information qui permet de délimiter le champ des enquêtes et investigations menées par la Commission, les faits étant par la suite présentés par type de violation ou de crime international. UN وفيما يلي عرض موجز لتلك التقارير يوضح إطار مهمة تقصي الحقائق والتحقيقات التي اضطلعت بها اللجنة. وفي الفروع التي تلي هذه اللمحة العامة، سيجري عرض فرادى الحوادث بحسب نوع الانتهاك أو الجريمة الدولية المحددة.
    La loi prévoit que, s'ils s'estiment victimes d'une violation de leurs droits, les citoyens peuvent saisir telle ou telle autorité publique, selon le type de violation. UN وينص القانون على أنه يجوز للمواطنين، إن شعروا بأنهم ضحايا انتهاكات لحقوقهم، أن يلجأوا إلى أي سلطة عامة بحسب نوع الانتهاك.
    type de violation UN طبيعة الانتهاك
    type de violation UN طبيعة الانتهاك
    type de violation UN طبيعة الانتهاك
    Selon elle, il existait 900 cas avérés de violences commises par des gardes frontière civils, mais de telles affaires ne donnaient normalement pas lieu à poursuites parce que les autorités des États-Unis feignaient d'ignorer ce type de violation. UN وقالت إنه جرى توثيق 900 حالة إساءة معاملة من جانب متطوعين لحراسة الحدود، ولكن عادة لا تجري ملاحقتهم لأن سلطات الولايات المتحدة تغض الطرف عن هذا النوع من الانتهاكات.
    Les rapports ont confirmé que ce type de violation était répandu dans le pays en dépit de la formation dispensée par la section des droits de l'homme du BINUB. UN وقد أكدت التقارير أن هذا النوع من الانتهاكات منتشر في البلد بالرغم من التدريب الذي قدّمه قسم حقوق الإنسان في المكتب التكميلي للأمم المتحدة في بوروندي.
    16. Les exemples connus de mesures spéciales de réparation, telles que celles qui ont été appliquées en Argentine, au Brésil et au Chili, ont toutes comporté des procès pour ce type de violation des droits de l'homme. UN ١٦- وقد تضمنت جميع الحالات المعروفة والتي اتُخذت فيها تدابير خاصة للتعويض، مثل اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي، محاكمات لهذا النوع من انتهاكات حقوق الانسان.
    La collecte de données doit être envisagée en fonction des problèmes particuliers que pose ce type de violation. UN 30 - يجب النظر في جمع البيانات في ضوء المصاعب المحددة التي تطرحها هذه الفئة من الانتهاكات.
    Pour déterminer si un recours est adéquat il faut par conséquent apprécier s'il est approprié pour réparer le type de violation auquel il s'applique, et s'il permet d'assurer la réparation recherchée. UN وبالتالي، ينبغي تحديد كفاية سبل الانتصاف من حيث مدى ملاءمتها لجبر هذا النوع من الانتهاك الذي تنطبق عليه، ومن حيث قدرتها على تقديم الإغاثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus