Enfin, le troisième problème que nous avons eu à étudier concerne la façon de traiter les différents types de dettes des pays en développement. | UN | والمسألة الثالثة التي تناولناها هي كيفية معالجة مختلف أنواع الديون التي تشكل مجموع مديونية البلدان النامية. |
Notant avec préoccupation le fardeau persistant que représentent la dette et le service des divers types de dettes : commerciales, bilatérales et multilatérales, | UN | " وإذ تلاحظ مع القلق استمرار عبء الديون وخدمة الديون المرتبطة بمختلف أنواع الديون: التجارية والثنائية والمتعددة اﻷطراف، |
Nous avons annulé plus de 7 milliards de dollars au titre de divers types de dettes. | UN | وقمنا بإلغاء أكثر من ٧ بلايين دولار من شتى أنواع الديون. |
Ils ont néanmoins souligné que toute approche devrait porter sur tous les types de dettes et de pays en développement débiteurs. | UN | بيد أنهم أكدوا أنه ينبغي ﻷي نهج في هذا الصدد أن يشمل جميع أنواع الدين وجميع البلدان النامية المدينة. |
17. En fin de compte, la restructuration de la dette a touché directement ou indirectement la plupart des types de dettes des pays en développement, mais cela ne veut pas dire que ces pays puissent durablement assurer le service de leur dette. | UN | ١٧ - وباختصار، فقد مس نشاط اعادة هيكلة الديون بشكل مباشر أو غير مباشر معظم أنواع الديون الذي تكبدته البلدان النامية. ولكن هذا لا يماثل بالضرورة اعادة البلدان إلى حالات مستدامة من خدمة الدين. |
En inventoriant les types de dettes contractées et les accords de restructuration appliqués, cette évaluation tente de cerner les points faibles de la stratégie actuelle de la dette. | UN | ويحاول هذا التقييم، عن طريق تحديد أنواع الديون الموجودة وترتيبات اعادة الهيكلة المطبقة، ابراز عناصر الضعف في استراتيجية الديون الحالية. |
Pour toutes ces raisons, ma délégation se félicite de la poursuite des négociations sur la dette de l'Afrique et des initiatives de plus en plus nombreuses en faveur de l'allégement de la dette qui, espérons-nous, pourront éliminer tous les types de dettes. | UN | ولهذه اﻷسباب ذاتها يرحب وفدي باستمرار المفاوضات بشأن ديون افريقيا وتزايد مبادرات التخفيف من أعبائها مما يرجى أن تنتهي معه جميع أنواع الديون. |
Il faut réduire considérablement l'encours et le service de la dette des pays en développement et la solution adoptée doit être équitable, durable, intégrale et axée sur le développement et la croissance et elle doit s'appliquer à tous les types de dettes et de pays débiteurs. | UN | ولا بد من تخفيض الدين اﻷصلي وخدمة الديون المترتبة على البلدان النامية تخفيضا هائلا ويجب أن يكون الحل المعتمد منصفا ودائما وكاملا ومرتكزا على التنمية والنمو ويجب أن ينطبق على جميع أنواع الديون وعلى جميع البلدان المدينة. |
50. Une solution durable passe nécessairement par une stratégie globale de réduction de l'encours et du service de tous types de dettes et pour toutes catégories de pays endettés. | UN | ٥٠ - ومضى قائلا إن الحل الدائم لابد أن يكون عن طريق استراتيجية شاملة لتخفيض أصل الديون وخدمتها بالنسبة لجميع أنواع الديون ولجميع فئات البلدان المدينة. |
L'objectif devrait être une stratégie globale portant sur tous les types de dettes et de pays débiteurs, sur une réduction accrue du service de la dette, sur une plus grande souplesse pour les créances rééchelonnées, sur la création de programmes nouveaux et novateurs et sur l'extension des facilités offertes par l'IDA. | UN | ويجب أن يتمثل الهدف في استراتيجية شاملة تتناول جميع أنواع الديون والبلدان المدينة، وزيادة تخفيض عبء خدمة الديون، وزيادة المرونة فيما يتعلق بإعادة جدولة الديون، ووضع برامج جديدة وابتكارية، وتوسيع مرافق المؤسسة اﻹنمائية الدولية. |
54. La renégociation et la restructuration devraient s'effectuer de bonne foi et concerner tous les types de dettes extérieures dues à tous les types de créanciers extérieurs, y compris les institutions financières internationales. | UN | 54- وينبغي إجراء عملية إعادة التفاوض وإعادة الهيكلة بحُسن نية كما ينبغي أن تشمل هذه العملية جميع أنواع الديون الخارجية المستحقة لجميع أنواع الدائنين الخارجيين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية. |
Cette évolution de la composition de la dette extérieure et publique a des incidences importantes pour la viabilité de la dette car différents types de dettes se traduisent par différents types de vulnérabilités (voir A/62/151). | UN | وتنشأ عن هذه التغيرات في توزيع الديون الخارجية والعامة آثار هامة على القدرة على تحمل الدين نظرا إلى أن اختلاف أنواع الديون يؤدي إلى التعرض لأوجه ضعف مختلفة (انظر A/62/151). |
Le projet de principes directeurs généraux devrait préconiser l'élaboration d'un accord international permettant la création d'un mécanisme de restructuration de la dette − valable pour tous les types de dettes et tous les créanciers − et d'un mécanisme d'arbitrage international qui aurait compétence pour les dettes anciennes, y compris les lourdes dettes accumulées par des pays en développement. | UN | وينبغي أن تدعو المبادئ التوجيهية العامة المقترحة إلى إبرام اتفاق دولي يتيح إنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون - صالحة لجميع أنواع الديون والدائنين - وآلية للتحكيم الدولي يشمل اختصاصها الديون السابقة بما في ذلك الديون المرهقة المتراكمة على البلدان النامية. |
EXHORTE que la procédure de règlement de la dette couvre tous les types de dettes, y compris la dette multilatérale, tous les pays en développement endettés, et qu'elles comportent des mesures visant à trouver, une fois pour toutes, un arrangement destiné à réduire le fardeau de la dette pour le ramener à un niveau pouvant permettre à ces pays de renouer avec la croissance économique et le développement. | UN | 5 - يحث على أن يشمل نهج تسوية الديون كل أنواع الديون ، بما فيها الديون المتعددة الأطراف ، وأن يغطي جميع البلدان النامية المدينة، وأن يتضمن تدابير تستهدف إقرار ترتيبات نهائية للتخفيف من وطأة ديونها إلى الحد الذي يمكنها من تحقق نموها الاقتصادي وتنميتها. |
30. Le Nigéria estime que toute solution à ce problème doit non seulement prendre en compte tous les types de dettes et tous les pays en développement endettés, mais aussi accorder une attention particulière aux pays qui continuent à respecter leurs obligations financières dans les délais. | UN | ٠٣ - وترى نيجيريا أن أي حل لهذه المشكلة يجب ليس فقط أن يأخذ في الاعتبار جميع أنواع الديون وجميع البلدان النامية التي عليها ديون ولكن أيضا أن يمنح اهتماما خاصا للبلدان التي ما زالت تحترم التزاماتها المالية في اﻵجال المحددة. |
Comme indiqué, seuls certains types de dettes sont restructurées, mais d'importants allégements sont parfois consentis sur les dettes qui sont restructurées Dans le tableau, la " conversion de dettes " figure parmi les mesures appliquées tant aux créances des organismes publics qu'à celles des institutions bancaires. | UN | ومثلما يتضح في الجدول فإن إعادة الهيكلة تشمل بعض أنواع الديون فقط، بيد أن الديون المعادة الهيكلة تحصل على قدر كبير من المساعدة)٣(. |
Notant avec préoccupation que le problème persistant de la dette et de son service est un des facteurs qui freinent le développement et la croissance économique des pays en développement, et soulignant qu’il importe d’alléger de manière définitive le lourd fardeau que constituent pour ces pays l’encours et le service de leurs divers types de dettes en appliquant une stratégie efficace, équitable, propice au développement et durable, | UN | " وإذ تلاحظ مع القلق استمرار مشاكل الديون وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية بوصفها تشكل عنصرا يؤثر تأثيرا ضارا على جهودها اﻹنمائية ونموها الاقتصادي، وإذ تشدد على أهمية التخفيف من أعباء الديون وخدمة الديون المرهقة المتصلة بمختلف أنواع الديون في كثير من البلدان النامية على أساس اتباع نهج فعال ومنصف وإنمائي المنحى ودائم، |
Il faudrait, comme le demande le Secrétaire général, améliorer les conditions définies à Naples en relevant le plafond établi pour l'annulation de la dette et en appliquant ces conditions à davantage de pays et à un plus grand nombre de types de dettes. | UN | وينبغي المضي في النداء الذي وجهه اﻷمين العام لتحسين شروط نابولي بما يفضي الى رفع الحد اﻷقصى لتخفيف الدين وتوسيع نطاقها ليشمل مزيداً من البلدان ومن أنواع الدين. |