"types de discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • أنواع التمييز
        
    • ضروب التمييز
        
    • من التمييز المتعدد
        
    • من أشكال التمييز
        
    • أنماط التمييز
        
    • أنواع من التمييز
        
    • بشكل واف وأنواع التمييز
        
    • أشكال التمييز التي
        
    • كشف التمييز
        
    • فئات التمييز
        
    Différentes dispositions de la Convention y ont été incorporées par l'intégration de tous les types de discrimination à l'égard des femmes. UN وقد أُدرجت في القانون أحكم عديدة من الاتفاقية من أجل التصدي لجميع أنواع التمييز ضدّ المرأة.
    Elle fait aussi référence à la loi sur l'égalité de traitement qui définit plusieurs types de discrimination. UN ويشار في هذا الصدد أيضاً إلى قانون المساواة في المعاملة الذي يعّرف بدوره شتى أنواع التمييز.
    Pour une description de divers types de discrimination en matière de prix, voir encadré 10. UN وللاطلاع على وصف لمختلف أنواع التمييز في الأسعار، انظر الإطار 10.
    Ces recommandations portent sur la suppression d'obstacles tels que ceux qui découlent de la violence et d'autres types de discrimination, de l'analphabétisme, de la langue, de la pauvreté et des restrictions visant la liberté de mouvement et l'autonomie des femmes. UN وتركز هذه التوصيات على إزالة العقبات أمام المشاركة، مثل تلك المترتبة على العنف وغيره من ضروب التمييز والأمية واللغة والفقر والقيود المفروضة على حرية المرأة في التنقل والاستقلالية.
    12. Certaines femmes, outre la discrimination à laquelle elles sont soumises en tant que telles, peuvent être confrontées à divers types de discrimination fondée sur d'autres caractéristiques telles que la race, l'ethnie, la religion, le handicap, l'âge, la classe, la caste ou d'autres considérations. UN 12- وثمة فئات من النساء، اللاتي قد يعانين، إضافة إلى معاناتهن من التمييز الموجـَّـه ضدهـن بسبب كونهن نساء، من التمييز المتعدد الأشكـال القائم على أسباب إضافية من قبيل العنصر أو الهوية العرقية أو الدينية، أو الإعاقة، أو السن، أو الطبقة، أو الطائفة الاجتماعية أو غير ذلك من العوامل.
    Cette loi contre la discrimination distingue plusieurs types de discrimination : la discrimination directe et indirecte, le harcèlement et l'injustice. UN ويفرق قانون مكافحة التمييز بين العديد من أشكال التمييز: كالتمييز المباشر وغير المباشر، والتحرش، والاعتداء.
    À ce jour, aucune recherche n'a été menée sur les divers types de discrimination exercés contre les femmes de différents groupes ethniques. UN حتى الآن لم يجر بحث فيما يتعلق بمختلف أنواع التمييز ضد النساء من مختلف الفئات العرقية.
    Le site web de la campagne fournit des informations sur les différents types de discrimination et la législation en vigueur. UN ويوفر الموقع الشبكي للحملة معلومات عن مختلف أنواع التمييز والتشريعات السارية.
    L'éducation primaire et secondaire doit mettre en relief les principes de solidarité, de respect des droits de l'homme et de rejet de tous types de discrimination. UN ويجب أن يؤكد التعليم الابتدائي والثانوي على مبادئ التضامن واحترام حقوق الإنسان ورفض جميع أنواع التمييز.
    L'interdiction de tous types de discrimination et de violence à l'égard des femmes. UN :: حظر جميع أنواع التمييز والعنف الموجه ضد المرأة.
    Les pouvoirs publics doivent également concevoir un ensemble cohérent de mesures pour lutter simultanément contre les différents types de discrimination. UN ومن الضروري تصميم مجموعة متناسقة من التدخلات في مجال السياسة العامة تتصدى بشكل متزامن لمختلف أنواع التمييز.
    C'est dans le souci de la recherche du consensus que l'OCI a proposé d'utiliser une formulation générique couvrant tous les types de discrimination. UN وبدافع التماس توافق للآراء، اقترحت منظمة المؤتمر الإسلامي استخدام لغة عامة لتشمل جميع أنواع التمييز.
    Le Médiateur et le Ministre s'occuperont de tous les types de discrimination. UN وسيشمل نطاق نشاط الوزير وأمين المظالم جميع أنواع التمييز.
    L'Ummah islamique, représenté par l'OCI qui rassemble 51 pays, a, inspiré par les concepts divins de l'Islam, rejeté vigoureusement tous les types de discrimination raciale inhumaine imposés au peuple en lutte d'Afrique du Sud et à tous les peuples qui se trouvent encore sous le joug du racisme. UN إن اﻷمة الاسلامية، التي تمثلها منظمة المؤتمر الاسلامي بعضويتها التي تبلغ ٥١ بلدا، اذ تستلهم المبادئ المقدسة لﻹسلام، قد رفضت ايضا بقوة كل أنواع التمييز العنصري غير اﻹنساني المفروض على شعب جنوب إفريقيا المكافح وعلى جميع الشعوب التي لا تزال تعاني تحت نير العنصرية.
    :: Fassent connaître aux migrantes leurs droits et leur donnent accès à tous les moyens de recours, contre tous les types de discrimination et dans toutes les sphères de la vie publique et privée; UN :: تعريف النساء المهاجرات بحقوقهن وضمان فتح باب الانتصاف أمامهن ضد جميع أنواع التمييز في كافة دوائر الحياة العامة والخاصة؛
    Souvent en raison des circonstances politiques, ces deux facteurs renforcent la criminalité organisée et mettent en jeu la sûreté des migrants, en les laissant sans défense et exposés à l'exploitation, au racisme, à la xénophobie et à d'autres types de discrimination. UN وهذان المستويان، وهما غالبا من نتاج الظروف السياسية، يعززان من هياكل الجريمة المنظمة ويعرّضان الأمن البشري للمهاجرين للخطر ويتركانهم بلا حول ولا قوة وعرضة للاستغلال والعنصرية وكراهية الأجانب وغير ذلك من ضروب التمييز.
    12. Certaines femmes, outre la discrimination à laquelle elles sont soumises en tant que telles, peuvent être confrontées à divers types de discrimination fondée sur d'autres caractéristiques telles que la race, l'ethnie, la religion, le handicap, l'âge, la classe, la caste ou d'autres considérations. UN 12- وثمة فئات من النساء، اللاتي قـد يعانين، إضافـة إلى معاناتهن من التمييز الموجَّه ضدهن بسبب كونهن نساء، من التمييز المتعدد الأشكـال القائم على أسباب إضافية من قبيل العنصر أو الهوية العرقية أو الدينية، أو الإعاقة، أو السن، أو الطبقة، أو الطائفة الاجتماعية أو غير ذلك من العوامل.
    Il faudra du temps pour supprimer les obstacles dont souffrent les femmes handicapées, car les deux types de discrimination doivent être combattus séparément. UN وسوف تستغرق إزالة العقبات التي تواجه المرأة المعوقة فترة من الوقت حيث أنه يتعين معالجة شكلين مختلفين من أشكال التمييز على جهتين منفصلتين.
    Il faudrait au contraire saisir les possibilités de lutter contre les différents types de discrimination préexistants en effectuant une intervention non sélective afin de promouvoir la réconciliation nationale. UN بل إنه ينبغي، بدلا من ذلك، اغتنام الفرص لمكافحة أنماط التمييز القائمة من قبل أصلا، بكفالة إعداد استجابة شاملة، ومن ثم بتعزيز المصالحة الوطنية.
    L'oratrice note que, dans cette même réponse, seuls trois types de discrimination ont été cités et seules trois séries de mesures correspondantes jugées satisfaisantes par le Conseil tripartite de la politique du travail. UN كما لاحظت أنه في نفس الرد، لم يرد سوى ثلاثة أنواع من التمييز وثلاث مجموعات من التدابير فحسب ذات الصلة بالموضوع التي وافق عليها مجلس سياسات العمل الثلاثي بوصفها تدابير مقبولة.
    Une maîtrise insuffisante du norvégien et divers types de discrimination comptaient parmi les facteurs négatifs. UN وعدم التمكن من اللغة النرويجية بشكل واف وأنواع التمييز المختلفة هي من العوامل السلبية.
    À cette fin, les États doivent examiner différents types de discrimination formelle (de jure) ou concrète (de facto). UN ولهذا الغرض، يتعين على الدول النظر في مختلف أشكال التمييز التي قد تحدث رسميا (بموجب القانون) أو موضوعيا (بحكم الواقع).
    Il convenait de cerner les divers types de discrimination que subissaient les Japonaises, que ce soit dans le domaine du privé ou sur le lieu de travail et de recenser les mesures prises ou à prendre pour y remédier. UN وينبغي كشف التمييز القانوني والوظيفي الذي تواجهه المرأة اليابانية في المجال الخاص وفي مكان العمل، فضلا عن بيان التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها للتغلب على هذه العقبات.
    L'intervenant voudrait savoir s'il existe des mécanismes de contrôle et des programmes de sensibilisation du public visant à lutter contre les préjugés courants et les abus commis par la police, les enseignants, les médecins et autres et recevoir des précisions sur la législation proposée en matière d'égalité et les types de discrimination qu'elle est censée couvrir. UN وقال إنه يريد أيضا أن يعرف إن كانت هناك أية آليات رقابية وبرامج تثقيف جماهيرية لمكافحة انتشار التحيّز وسوء المعاملة على يد الشرطة والمعلمين والأطباء وغيرهم. وقال إنه يود أن يحصل على مزيد من المعلومات بشأن قانون المساواة المقترح، وبشأن فئات التمييز التي يجري التفكير في إدراجها فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus