"types de mines terrestres" - Traduction Français en Arabe

    • أنواع اﻷلغام البرية
        
    • أنواع الألغام الأرضية
        
    L'Afrique du Sud a proclamé un moratoire illimité sur la vente, l'exportation et le transit de tous les types de mines terrestres. UN وأعلنت جنوب افريقيا وقفا اختياريا غير محدد المدة لتسويق جميع أنواع اﻷلغام البرية وتصديرها ومرورها العابر.
    De ce fait, elle applique déjà dans la pratique un moratoire sur l'exportation de tous les types de mines terrestres antipersonnel. UN وبناء عليه، فإن فنلندا تطبق فعلا وقفا اختياريا لتصدير جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    En 1995, la France a élargi la portée de son moratoire pour y inclure la production de tous les types de mines terrestres antipersonnel. UN وخلال هذه السنة، وسعت فرنسا نطاق الوقف الاختياري ليشمل إنتاج جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Une interdiction totale de tous les types de mines terrestres antipersonnel pourrait donc être contre-productive. UN ولذلك، ربما يسفر فرض حظر عام على جميع أنواع الألغام الأرضية المضادة للأفراد عن نتائج عكسية.
    Cette négociation couvrirait dès le début tous les types de mines terrestres antipersonnel. UN حيث سيشمل الحظر أولا جميع أنواع الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Une interdiction générale frappant tous les types de mines terrestres antipersonnel pourrait donc s'avérer contre-productive. UN ومن ثم فإن الحظر الشامل على جميع أنواع الألغام الأرضية المضادة للأفراد يمكن أن يأتي بنتائج عكسية.
    Il convient de mentionner que le moratoire ukrainien inclut tous les types de mines terrestres antipersonnel. UN ومن الجدير بالذكر أن الوقف الاختياري اﻷوكراني يتضمن جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Nous apprécions sincèrement cette franche déclaration dont il ressort que le motif caché de l'initiative en faveur d'une interdiction complète de tous les types de mines terrestres n'est pas simplement une vertu supérieure mais une technologie supérieure. UN ونحن ممتنون حقا لهذا البيان الصريح الذي يدل على أن ما يكمن وراء المبادرة الداعية الى فرض حظر عالمي على جميع أنواع اﻷلغام البرية ليس مجرد فضيلة رفيعة وإنما تكنولوجيا رفيعة.
    2. Le Gouvernement colombien estime que seule une interdiction totale de l'utilisation, de la fabrication, du stockage, du transfert et du commerce de tous les types de mines terrestres antipersonnel permettra de résoudre le problème humain que posent ces engins. UN ٢ - وترى حكومة كولومبيا أنه لن يمكن حل المشكلة اﻹنسانية التي تسببها هذه اﻷلغام إلا بفرض حظر شامل على استعمال جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وعلى صنعها وتخزينها ونقلها والاتجار بها.
    En décembre 1993, ma délégation avait été en mesure de coparrainer la résolution 48/75 K. La France a effectivement, comme cela est d'ailleurs rappelé dans le rapport du Secrétaire général (A/49/275) décidé unilatéralement, le 11 février 1993, d'appliquer un moratoire sur l'exportation de tous les types de mines terrestres antipersonnel, quelle que soit leur destination. UN في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ اشترك وفدي في تقديم مشروع القرار الذي أصبح القرار ٤٨/٧٥ كاف. وفضلا عـــن هــــذا، حسبما أشير في تقرير اﻷمين العامA/49/275 ، قررت فرنسا من جانب واحد في عام ١٩٩٣ إنفاذ وقف اختياري لعمليات تصدير جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، أيا كانت وجهتها.
    Comme nous l'avons déclaré à la réunion de Genève sur l'élimination des mines, seule l'adoption d'une convention qui interdirait la production, la vente et le stockage de tous les types de mines terrestres — et plus particulièrement un engagement sincère de la part des pays producteurs de mines de respecter un tel instrument — permettrait de mettre effectivement fin à ce problème. UN وكما ذكرنا من قبل في اجتماع جنيف بشأن إزالة اﻷلغام فليس هناك من سبيل ﻷن توضع فعلا نهاية لهذه المشكلة سوى اعتماد اتفاقية تحظر استحداث وبيع وتخزين جميع أنواع اﻷلغام البرية وبوجه خاص التزام أمين من جانب البلدان المنتجة لﻷلغام بذلك الصك.
    Ce moratoire se traduit désormais par une interdiction complète de l'exportation de mines terrestres antipersonnel qui ne se détruisent pas d'elles-mêmes ou qui ne sont pas décelables, ainsi que par une interdiction de la livraison de tous les types de mines terrestres antipersonnel aux pays qui n'ont pas ratifié la Convention sur certaines armes classiques, conclue dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN وسيشمل هذا الوقف اﻵن حظرا كليا لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد غير المزودة بآلية للتدمير الذاتي أو التي يتعذر كشفها، بالاضافة إلى حظر تصدير جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد إلى البلدان التي لم تصدق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لﻷسلحة.
    La Slovaquie a été l'un des Etats à l'origine de la résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les exportations de mines terrestres antipersonnel, et le Gouvernement slovaque a immédiatement après, en avril 1994, proclamé un moratoire complet sur les exportations de tous types de mines terrestres. UN واشتركنا في تقديم قرار اﻷمم المتحدة بشأن تصدير اﻷلغام البرية المضادرة لﻷفراد، وقامت الحكومة السلوفاكية فوراً، في نيسان/أبريل ٤٩٩١، بالاعلان عن وقف اختياري شامل لتصدير جميع أنواع اﻷلغام البرية.
    " 2. Engage vivement les États qui ne l'ont pas encore fait à déclarer de tels moratoires sur tous les types de mines terrestres antipersonnel, à une date aussi rapprochée que possible " ; " 4. UN ٢ - تحث الدول التي لم تعلن الوقف الاختياري بعد على أن تعلن في أقرب وقت ممكن عن عمليات الوقف الاختياري فيما يتعلق بجميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛
    m) La France a proclamé un moratoire de durée illimitée sur la production et l'exportation de tous les types de mines terrestres antipersonnel; UN )م( أعلنت فرنسا وقفا اختياريا ﻷجل غير مسمى ﻹنتاج وتصدير جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛
    Une interdiction totale de tous les types de mines terrestres antipersonnel pourrait donc s'avérer contre-productive. UN ولذلك فإن فرض حظر شامل على كل أنواع الألغام الأرضية المضادة للأفراد من المحتمل أن يكون غير مثمر.
    Une interdiction générale frappant tous les types de mines terrestres antipersonnel pourrait donc s'avérer contre-productive. UN ومن ثم فإن فرض حظر شامل على جميع أنواع الألغام الأرضية المضادة للأفراد قد يأتي بنتائج عكسية.
    Une interdiction cosmétique imposée à tous les types de mines terrestres antipersonnel pourrait en conséquence aller à l'encontre du but recherché. UN ولذلك، فإن فرض حظر شامل على جميع أنواع الألغام الأرضية المضادة للأفراد قد يؤدي إلى نتائج عكسية.
    De l'avis de la Russie, ce protocole établit un mécanisme efficace qui réalise l'équilibre des intérêts militaires et des préoccupations humanitaires en ce qui concerne divers types de mines terrestres. UN إن روسيا تعتبر هذا البروتوكول بمثابة آلية فعالة تحقق التوازن بين المصالح العسكرية والشواغل الإنسانية فيما يتعلق بمختلف أنواع الألغام الأرضية.
    Si ladite convention interdit totalement l'utilisation des mines terrestres antipersonnel, le Protocole II modifié couvre tous les types de mines terrestres, les pièges, et autres dispositifs similaires. UN وأضاف أن هذه الاتفاقية تحظر تماماً استعمال الألغام الأرضية المضادة للأفراد، بينما يشمل البروتوكول الثاني المعدل جميع أنواع الألغام الأرضية والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى المماثلة.
    Le moratoire sur l'exportation de tous les types de mines terrestres antipersonnel, que notre pays avait proclamé le 22 août 1995, a ainsi été reconduit jusqu'à la fin de 2007. UN والمرسوم يجدد الوقف الاختياري لتصدير جميع أنواع الألغام الأرضية المضادة للأفراد، الذي أعلنه بلدنا يوم 22 آب/أغسطس 1995، حتى عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus