"types de violences" - Traduction Français en Arabe

    • أنواع العنف
        
    • أنواع استغلال
        
    • أنواع الاعتداء
        
    Les types de violences recensés dans les réponses au questionnaire peuvent être directement associés à des facteurs économiques. UN ومن الممكن أن يجري الربط بشكل مباشرة بين أنواع العنف الذي أدرجه المستجوبون وبين العوامل الاقتصادية.
    Israël continue de soumettre les femmes et les enfants à tous types de violences. UN وتواصل إسرائيل إخضاع النساء والأطفال إلى جميع أنواع العنف.
    Enfin, l'amendement autorise la tenue par vidéoconférence des séances d'interrogatoire des victimes de certains types de violences sexuelles, comme le viol et le harcèlement sexuel. UN ويجوز استجواب ضحايا بعض أنواع العنف الجنسي، من قبيل الاغتصاب والتحرش الجنسي، من خلال عقد مؤتمرات بواسطة الفيديو.
    211. Suite à la campagne nationale menée par le Gouvernement contre la maltraitance à enfant, le Comité suggère que l'Etat partie poursuive cette opération de sensibilisation et assure systématiquement le suivi de tous les types de violences à enfant, y compris dans les institutions. UN ١١٢- وعلى أثر الحملة الوطنية التي شنتها الحكومة لمنع استغلال واساءة معاملة اﻷطفال تقترح اللجنة أن تواصل الدولة الطرف إذكاء الوعي بشأن هذه القضية، والقيام برصد منهجي لجميع أنواع استغلال اﻷطفال، بما في ذلك إساءة معاملتهم في المؤسسات.
    Il suggère notamment aux autorités de réaliser une étude d'ensemble sur les sévices, les mauvais traitements et la violence familiale, afin de mieux comprendre la nature et l'ampleur de ce problème et de renforcer les programmes sociaux visant à prévenir tous les types de violences à l'égard des enfants et à assurer une réadaptation à ceux qui en sont victimes. UN وتقترح جملة أمور منها قيام السلطات بإجراء دراسة شاملة عن الاعتداء وسوء المعاملة والعنف العائلي لزيادة تفهم طابع المشكلة ونطاقها وتعزيز البرامج الاجتماعية لمنع كافة أنواع الاعتداء على اﻷطفال وإعادة تأهيل الضحايا منهم.
    Entres autres types de violences racistes, on peut citer les assassinats, les menaces de mort, le vandalisme, les coups et blessures, les menaces à la bombe, les attentats à la bombe, les incendies volontaires et les exactions. UN وتشمل أنواع العنف العنصري المختلفة حالات القتل، والتهديدات بالقتل، والتخريب المتعمد، والاعتداءات، والانذارات بوجود قنابل، وإلقاء القنابل، وإحراق المباني وأفعال المضايقة.
    Cette réunion, sur le thème < < Femmes face aux différents types de violences > > , a rassemblé environ 50 personnes. UN وحضر 50 فردا تقريبا الحدث المعنون " المرأة في مواجهة أنواع العنف المختلفة " .
    Le Qatar a créé un organisme chargé de protéger les femmes et les enfants, y compris les femmes vivant avec le VIH/sida, contre tous les types de violences. UN 38 - وأنشأت قطر المؤسسة القطرية لحماية المرأة والطفل، وذلك لكي تحمي النساء، بمن فيهن المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، من جميع أنواع العنف.
    :: Quels types de violences couvre l'étude (physiques, sexuelles, psychologiques ou économiques)? UN :: ما هي أنواع العنف التي تدرج في الدراسة (البدني أم الجنسي أم العاطفي أم الاقتصادي)؟
    72. Pour lever le tabou qui existe autour de la question de la violence faite aux femmes, le gouvernement à travers le Ministère de la Promotion de la Femme a mené une large campagne de sensibilisation sur les violences fondées sur le genre comme les violences conjugales, les violences domestiques, le viol et autres types de violences. UN 72- ولرفع المحرّمات الاجتماعية المحيطة بمسألة العنف ضد المرأة، نظَّمت الحكومة، عن طريق وزارة النهوض بالمرأة، حملة توعية واسعة النطاق تناولت العنف القائم على نوع الجنس والعنف بين الزوجين والعنف المنزلي والاغتصاب وغير ذلك من أنواع العنف.
    Consultations officieuses officieuses sur le projet de résolution A/C.3/69/L.25, intitulé " Lutter contre les brimades et les autres types de violences contre les enfants " (au titre du point 64 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation du Mexique) UN مشاورات غير رسمية جانبية بشأن مشروع القرار A/C.3/69/L.25 المعنون " مكافحة تسلّط الأقران وسائر أنواع العنف ضد الأطفال " (في إطار البند 64 من جدول الأعمال) (دعا إلى إجرائها وفد المكسيك)
    c) De donner une formation aux enseignants, aux responsables de l'application des lois, aux travailleurs des services d'aide à l'enfance, aux juges et aux professionnels de la santé pour qu'ils puissent identifier, signaler et gérer tous les types de violences à l'égard des enfants; UN (ج) تدريب المعلمين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والعاملين في مجال الرعاية والقضاة والموظفين الصحيين على تحديد جميع أنواع العنف الموجه ضد الأطفال والإبلاغ عنها ومعالجتها؛
    b) Quels types de violences et d'infractions connexes les migrants, les travailleurs migrants et leur famille subissent-ils? Quelles sont les vulnérabilités particulières des femmes et des enfants migrants à cet égard? UN (ب) ما هي أنواع العنف والجرائم المتصلة به التي يتعرّض لها المهاجرون والعمال المهاجرون وأسرهم؟ وما هي مواطن الضعف الخاصة التي يعاني منها المهاجرون من النساء والأطفال في هذا الصدد؟
    g) Constater et évaluer les types de violences électorales et politiques auxquelles s'exposent les femmes électrices, candidates, élues ou représentantes nommées, et se donner des textes adaptés pour les prévenir et les poursuivre et protéger contre elles; UN (ز) الإقرار بأنواع العنف الانتخابي والسياسي الذي تتعرّض له النساء كناخبات ومرشحات ومسؤولات منتخبات أو معينات وتقييم وضمان وجود ما يكفي من أنواع العنف هذه، الأحكام القانونية التي تقضي بمنع العنف ومتابعة مرتكبيه وحماية المرأة منه؛
    Suite à la campagne nationale menée par le Gouvernement contre la maltraitance à enfant, le Comité suggère que l’État partie poursuive cette opération de sensibilisation et assure systématiquement le suivi de tous les types de violences à enfant, y compris dans les institutions. UN ٥٥٨ - وعلى أثر الحملة الوطنية التي شنتها الحكومة لمنع استغلال واساءة معاملة اﻷطفال تقترح اللجنة أن تواصل الدولة الطرف إذكاء الوعي بشأن هذه القضية، والقيام برصد منهجي لجميع أنواع استغلال اﻷطفال، بما في ذلك إساءة معاملتهم في المؤسسات.
    Il suggère notamment aux autorités de réaliser une étude d’ensemble sur les sévices, les mauvais traitements et la violence familiale, afin de mieux comprendre la nature et l’ampleur de ce problème et de renforcer les programmes sociaux visant à prévenir tous les types de violences à l’égard des enfants et à assurer une réadaptation à ceux qui en sont victimes. UN وتقترح جملة أمور منها قيام السلطات بإجراء دراسة شاملة عن الاعتداء وسوء المعاملة والعنف العائلي لزيادة تفهم طابع المشكلة ونطاقها وتعزيز البرامج الاجتماعية لمنع كافة أنواع الاعتداء على اﻷطفال وإعادة تأهيل الضحايا منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus