"ufdr" - Traduction Français en Arabe

    • القوى الديمقراطية
        
    • من أجل التجمع
        
    • أجل التجمّع
        
    Ils ont été relâchés deux semaines plus tard par le MLJC et l'UFDR. UN وأطلق سراحهم بعد أسبوعين حركة تحرير شباب جمهورية أفريقيا الوسطى واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع.
    Des rapports faisant état de coups de feu et de meurtres délibérés de membres du groupe ethnique Kara par des membres de l'UFDR à Birao et dans les villages environnants ont par ailleurs été reçus. UN كما وردت أنباء عن حوادث إطلاق نار وقتل متعمدة استهدفت أعضاء من جماعة كارا العرقية نفذها أفراد من اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع في بيراو والقرى المحيطة بها.
    Jusqu'ici, le manque de fonds, de coordination et de cohérence ont freiné la mise en œuvre des programmes de réintégration des enfants libérés par l'UFDR. UN وقد تعرقلت حتى الآن برامجُ إعادة إدماج الأطفال الذين سرّحهم اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع، وذلك بسبب الافتقار إلى التمويل والتنسيق والاتساق.
    De même, j'invite l'UFDR, le FDPC et le MLCJ à engager un dialogue avec l'Organisation des Nations Unies pour établir et appliquer un plan d'action assorti d'un calendrier visant à mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants dans leurs rangs. UN وبالمثل، أدعو اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمّع والجبهة الديمقراطية لشعب جمهورية أفريقيا الوسطى وحركة محرّري أفريقيا الوسطى من أجل العدالة إلى الدخول في حوار مع الأمم المتحدة من أجل إعداد وتنفيذ خطة عمل محددة زمنيا لوقف تجنيد واستخدام الأطفال في صفوفها.
    En 2007, l'UFDR avait signé avec l'Organisation des Nations Unies un plan d'action pour mettre un terme au recrutement et à l'emploi d'enfants. UN وفي عام 2007 وقع اتحاد القوى الديمقراطية مع الأمم المتحدة خطة عمل لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Les opérations se poursuivront dans le centre et le nord-est où se trouvaient les foyers des deux rébellions de la CPJP et de l'Union des forces démocratiques pour le rassemblement (UFDR). UN وستستمر العمليات في وسط وشمال شرق البلد حيث توجد أوكار جماعتين من المتمردين هما تحالف الوطنيين من أجل العدالة والسلام واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع.
    Toutefois, des luttes intestines au niveau des dirigeants du mouvement UFDR se sont traduites par l'apparition de groupes scissionnistes tels que le Mouvement des jeunes libérateurs centrafricains (MJLC) et les Forces pour l'unification de la République centrafricaine (FURCA). UN غير أن الصراع الداخلي فيما بين عناصر قيادة حركة اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع نشأت عنه جماعات منشقة مثل حركة المحررين الشباب في أفريقيا الوسطى والقوات من أجل توحيد جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Il est soupçonné d'être l'indicateur de l'UFDR. UN ويشتبه في قيامه بدور المخبر لاتحاد القوى الديمقراطية.
    Il est soupçonné d'être l'indicateur de l'UFDR. UN ويشتبه في قيامه بدور المخبر لاتحاد القوى الديمقراطية.
    La discrimination dont ont fait l'objet les habitants de cette région est l'une des revendications de l'UFDR, qui comprend beaucoup de membres de la minorité ethnique des Goula. UN ويندرج التمييز الذي تعرض له سكان هذه المنطقة ضمن مطالبات اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع الذي يضم كثيراً من أفراد أقلية غولا.
    L'Accord de paix signé à Birao le 1er avril 2007 avec l'Union des Forces Démocratiques pour le Rassemblement (UFDR) ; UN واتفاق السلام الذي وقع في بيراو يوم 1 نيسان/أبريل 2007 مع اتحاد القوى الديمقراطية من أجل الوحدة؛
    6. La source mentionne qu'il est probablement soupçonné d'être de connivence avec les rebelles de l'Union des forces démocratiques pour le rassemblement (UFDR). UN 6- وقد أفاد المصدر بأن من المرجح أنه كان يُشتبه في تعاونه مع متمردي اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع.
    2. Forces démocratiques pour le rassemblement (UFDR). UN 2- اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع.
    Seule l'UFDR a signé avec le Gouvernement et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) un accord commun de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN ولم يوقع إلا اتحاد القوى الديمقراطية من أجل الوحدة اتفاقاً مشتركاً لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مع الحكومة واليونيسيف.
    Les mouvements rebelles Union des forces démocratiques pour le rassemblement (UFDR) et FDPC, d'une manière générale, continuent d'observer un cessez-le-feu depuis la signature le 21 juin 2008 de l'accord de paix global. UN وواصلت على العموم حركتا اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع والجبهة الديمقراطية لشعب أفريقيا الوسطى المتمردتان احترام وقف إطلاق النار منذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل في 21 حزيران/يونيه 2008.
    Jusqu'à présent, l'UNICEF et ses partenaires sont parvenus à séparer 400 enfants du mouvement rebelle UFDR qu'ils s'emploient à réintégrer dans leurs villages d'origine. UN وقد تمكنت اليونيسيف وشركاؤها من فصل 400 طفل حتى الآن عن حركة اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع المتمردة، وبدأت الأنشطة الرامية إلى إعادة دمجهم في مجتمعاتهم المحلية.
    Union des forces démocratiques pour le rassemblement (UFDR) UN اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع
    Les dirigeants de l'Union des forces démocratiques pour le rassemblement (UFDR) se sont montrés peu disposés à participer au processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration, citant le niveau élevé d'insécurité que faisaient régner dans la région des éléments externes et des groupes armés locaux. UN وأحجمت قيادة " اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمّع " عن المشاركة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وفسّرت ذلك بارتفاع مستوى انعدام الأمن الذي يعود إلى وجود عناصر خارجية وجماعات مسلحة محلية على السواء في المنطقة التي يسيطر عليها الاتحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus