Toute modification ultérieure de cette liste est également communiquée au secrétariat. | UN | ويُقدَّم إلى الأمانة أي تغيير لاحق في قائمة الأسماء. |
Toute modification ultérieure de la composition d'une délégation doit également être communiquée au Secrétariat. | UN | ويجب أن يُعرض على الأمانة كذلك أي تغيير لاحق في تشكيلة أي وفد. |
Toute modification ultérieure de la composition des délégations doit également être communiquée au secrétariat. | UN | ويجب أيضاً تقديم أي تغييرات لاحقة في تشكيل الوفود إلى الأمانة. |
Une pratique ultérieure contradictoire peut avoir différents effets en fonction du régime conventionnel multilatéral dont il s'agit. | UN | قد تؤدي الممارسة اللاحقة المتناقضة إلى آثار مختلفة وفقاً لنظام المعاهدة المتعددة الأطراف قيد البحث. |
Le secrétariat a été prié de rédiger un texte révisé pour examen à une session ultérieure en tenant compte des discussions du Groupe de travail. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعدَّ نصاً منقَّحاً يأخذ بعين الاعتبار مناقشة الفريق العامل، لكي ينظر فيه الفريق في دورة مقبلة. |
Suite donnée : Les élections administratives ont été renvoyées à une date ultérieure non encore annoncée. | UN | اﻹجراء المتخذ: أجلت الانتخابات البلدية والمحلية الى تاريخ لاحق لم يعلن عنه بعد. |
La Commission devra en conséquence reporter l'examen de cette question à une date ultérieure. | UN | وعلى هذا ينبغي أن تؤجل اللجنة النظر في هذه المسألة إلى تاريخ لاحق. |
Toute modification ultérieure de la composition des délégations est également communiquée au Secrétariat permanent. | UN | كما يبلغ أي تغيير لاحق في تكوين الوفود إلى اﻷمانة الدائمة. |
Toute modification ultérieure de la composition des délégations est également communiquée au secrétariat permanent. | UN | كما يبلغ أي تغيير لاحق في تكوين الوفود إلى اﻷمانة الدائمة. |
Toute modification ultérieure de la composition des délégations est également communiquée au secrétariat permanent. | UN | كما يبلغ أي تغيير لاحق في تكوين الوفود إلى اﻷمانة الدائمة. |
Toute modification ultérieure de la composition des délégations est également communiquée au secrétariat permanent. | UN | كما يبلغ أي تغيير لاحق في تكوين الوفود إلى اﻷمانة الدائمة. |
Ensuite, à une séance ultérieure, le Comité pourra revenir sur la question et adopter les amendements et le document. | UN | وبعد ذلك يمكن للجنة في جلسة لاحقة أن تعود إلى الموضوع وأن تعتمد التعديلات والوثيقة. |
Ces communications pourraient ensuite être examinées lors d'une session ultérieure du Comité. | UN | ويمكن عندها النظر في الوثائق في دورة لاحقة من دورات اللجنة. |
Les questions qui n’ont pas reçu de réponse sont examinées lors d’une séance ultérieure. | UN | ويجري تناول المسائل اﻷخرى التي لا تزال معلقة في جلسة لاحقة. |
Effets possibles des accords ultérieurs et de la pratique ultérieure | UN | الآثار المحتملة للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة في التفسير |
Le silence de l'une ou plusieurs des parties peut constituer une acceptation de la pratique ultérieure lorsque les circonstances appellent une réaction. | UN | ويمكن أن يشكل التزام الصمت من جانب طرف أو أكثر قبولاً للممارسة اللاحقة عندما تستدعي الظروف رد فعل ما. |
Le rapport sera soumis au Conseil à une session ultérieure. | UN | وسوف يُقدم التقرير إلى المجلس في دورة مقبلة. |
Le vice-président issu du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États sera élu à une séance ultérieure. | UN | وسيجري انتخاب نائب الرئيس الآخر الذي سترشحه مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى في اجتماع يعقد لاحقا. |
L'industrie de la cannelle offre des possibilités de collaboration ultérieure entre l'ONUDI et le Sri Lanka. | UN | وأبلغ أنَّ صناعة القرفة تنطوي على إمكانات فيما يخص التعاون بين اليونيدو وسري لانكا في المستقبل. |
L'amélioration ultérieure des relations entre le Tchad et le Soudan à partir de la mi-2009 a favorisé un relâchement de la tension politique. | UN | وأدى التقدم اللاحق في العلاقات بين تشاد والسودان في الفترة من منتصف عام 2009 فصاعدا إلى فتور حدة التوترات السياسية. |
Un certain nombre de documents ont été reçus et classés aux fins de vérification ultérieure. | UN | وورد عدد من الوثائق ذات الصلة وتم تصنيفها للتحقق منها فيما بعد. |
Il pense que le général était derrière son arrestation et sa mise en liberté ultérieure. | UN | وهو يظن أن الفريق الأول كان وراء القبض عليه والإفراج عنه لاحقاً. |
Par la suite, le Comité a été informé que le Groupe des Etats non alignés avait proposé que le poste de vice-président de la présente session revienne au Nigéria qui exercera les fonctions de président à une session ultérieure. | UN | أبلغت اللجنة بعد ذلك بأن مجموعة دول عدم الانحياز رشحت نيجيريا ليكون نائبا لرئيس الدورة الحالية ورئيسا لدورة مقبلة. |
24. A sa 14e séance, le 25 mars, la Commission a décidé de reporter toute décision sur le projet de résolution révisé à une séance ultérieure. | UN | ٢٤ - وفي الجلسة ١٤، المعقودة في ٢٥ آذار/مارس، قررت اللجنة تأجيل اتخاذ اجراء بشأن مشروع القرار المنقح الى جلسة قادمة. |
Des URCET ne peuvent pas être reportées sur une période d'engagement ultérieure. | UN | ولا يجوز نقل وحدات تخفيض معتمد مؤقتة إلى فترة التزام تالية. |
Au regard du potentiel des fonds marins, il convient de veiller ce que leur exploitation ultérieure ne provoque pas de catastrophes naturelles. | UN | ونظرا لاحتمال وجود موارد تحت سطح البحر، ينبغي أن نضمن ألا يتسبب استغلالها مستقبلا في حدوث كوارث طبيعية. |
Le Conseil a décidé que les Philippines assureraient la vice-présidence et il n'a pas exclu la possibilité d'accroître le nombre de vice-présidents à une date ultérieure. | UN | وقرر المجلس كذلك أن تعمل الفلبين بصفتها نائب الرئيس، مشيرا إلى احتمال زيادة عدد نواب الرئيس في موعد مقبل. |
Le Comité a été encouragé à trouver de bons exemples de résumés ciblés, pour référence ultérieure. | UN | وقد تم تشجيع اللجنة لكي تحدد أمثلة جيدة للمواجيز الموجزة، للرجوع إليها مستقبلاً. |