"un échange de vues entre" - Traduction Français en Arabe

    • تبادل الآراء بين
        
    • حوار مفتوح بين
        
    • كان هناك تبادل لوجهات النظر شارك
        
    • لتبادل وجهات النظر بين
        
    • تبادل الآراء فيما بين
        
    • تبادل للآراء بين
        
    • تبادل وجهات النظر بين
        
    • تبادل للآراء فيما بين
        
    • لتبادل الآراء بين
        
    Ses exposés périodiques faits aux États Membres ont favorisé un échange de vues entre le Conseil de sécurité et le reste des membres, ce qui ne s'était jamais produit auparavant. UN فإحاطاته الإعلامية المنتظمة للدول الأعضاء أتاحت تبادل الآراء بين مجلس الأمن وبقية الأعضاء، وهو ما لم يحدث من قبل قط.
    a) un échange de vues entre États, organisations intergouvernementales, organisations non gouvernementales et experts représentant à titre individuel différentes professions et disciplines; UN (أ) تبادل الآراء بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والخبراء الأفراد الذين يمثلون مهناً وتخصصات مختلفة؛
    La première étape consiste en un échange de vues entre le Comité, les organisations non gouvernementales et d'autres participants sur le thème de la recommandation générale. UN وتتألف المرحلة الأولى من حوار مفتوح بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات بشأن موضوع التوصية العامة.
    138. Au cours du débat qui a suivi, un échange de vues entre un observateur, M. Berend et le membre du Canada a eu lieu. UN 138- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، كان هناك تبادل لوجهات النظر شارك فيها أحد المراقبين، والسيد بيرند، والعضو المعين من كندا.
    Il a été souligné que ces débats ne concerneraient pas une demande quelconque au titre de la Convention, mais constitueraient plutôt un échange de vues entre États parties, pour clarifier certaines questions dans le contexte de l'article 121, et faciliteraient donc les travaux de la Commission. UN وجرى التأكيد على أن هذه المناقشات لن تتناول أي طلب محدد مقدم إلى اللجنة، بل ستتيح الفرصة لتبادل وجهات النظر بين الدول الأطراف من أجل إيضاح بعض المسائل في سياق المادة 121 ، وبالتالي تسهيل عمل اللجنة.
    Le dialogue interactif devait faciliter un échange de vues entre les Parties sur ce qu'elles attendaient du Comité et sur les mécanismes d'incitation. UN وقيل إن من شأن الحوار التفاعلي الشامل أن ييسر تبادل الآراء فيما بين الأطراف بشأن ما يتوقعونه من لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وبشأن آليات التحفيز.
    Vous avez proposé que la Commission arrête une certaine quantité de temps pour un échange interactif, ou une discussion en plénière, sur cette question afin qu'il puisse y avoir un échange de vues entre les États Membres. UN فقد اقترحتم بأن الهيئة قد تخصص بعض الوقت للتحاور، أو للمناقشة في جلسة عامة، حول ذلك الموضوع من أجل إجراء تبادل للآراء بين الدول الأعضاء.
    La séance publique a été suivie immédiatement par une séance à huis clos qui a permis un échange de vues entre les membres du Conseil et les personnalités invitées. UN وفور انتهاء الاجتماع العام، عُقد اجتماع خاص جرى خلاله تبادل وجهات النظر بين أعضاء المجلس والمدعوين.
    a) un échange de vues entre États, organisations intergouvernementales, organisations non gouvernementales et experts représentant à titre individuel différentes professions et disciplines; UN (أ) تبادل الآراء بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، والخبراء الأفراد الذين يمثلون مهنا وتخصصات شتى؛
    a) un échange de vues entre États, organisations intergouvernementales, organisations non gouvernementales et experts représentant à titre individuel différentes professions et disciplines; UN (أ) تبادل الآراء بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والخبراء من مختلف المهن والتخصصات؛
    L'atelier technique conjoint sur les objectifs, la portée et les caractéristiques générales d'un éventuel cadre de sûreté technique pour les sources d'énergie nucléaires, organisé par le Sous-Comité et l'AIEA à Vienne, du 20 au 22 février, a favorisé un échange de vues entre le Groupe de travail et l'AIEA. UN وقد يسّرت حلقة العمل المشتركة حول الأهداف والنطاق والسمات العامة لإطار تقني محتمل لأمان مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، التي نظمتها اللجنة الفرعية والوكالة في فيينا من 20 إلى 22 شباط/فبراير، تبادل الآراء بين الفريق العامل والوكالة.
    Cet atelier avait été organisé en vue de faciliter un échange de vues entre l'experte indépendante et des experts venus des différentes régions du monde (Afrique, Asie, Amérique latine et Caraïbes, Europe occidentale et autres États, et Europe orientale). UN وقد دُعيت هذه الحلقة إلى الانعقاد بغية تيسير تبادل الآراء بين الخبيرة المستقلة والخبراء الذين قدموا من مختلف المناطق الجغرافية (أفريقيا، وآسيا، وأوروبا الشرقية، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأوروبا الغربية ودول أخرى).
    44. À l'issue d'un échange de vues entre M. KRETZMER et Sir Nigel RODLEY (Rapporteur pour le projet), il est décidé de remplacer dans la dernière phrase du texte anglais les mots < < infringe on the basic substance > > par < < impair the essence > > . UN 44- وعقب تبادل الآراء بين السيد كريتسمر والسير نايجل رودلي (مقرر المشروع)، تقرر إحلال عبارة < < impair the essence > > (تمس بالجوهر) في الجملة الأخيرة من النسخة الانجليزية، بعبارة < < infringe on the basic substance > > (ينال من المضمون الأساسي).
    La première étape consiste en un échange de vues entre le Comité, les organisations non gouvernementales et d'autres participants sur le thème de la recommandation générale. UN تتألف المرحلة الأولى من حوار مفتوح بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات بشأن موضوع التوصية العامة.
    La première étape consiste en un échange de vues entre le Comité, les organisations non gouvernementales et d'autres participants sur le thème de la recommandation générale. UN وتتألف المرحلة الأولى من حوار مفتوح بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات بشأن موضوع التوصية العامة.
    La première étape consiste en un échange de vues entre le Comité, les organisations non gouvernementales et d'autres participants sur le thème de la recommandation générale. UN وتتألف المرحلة الأولى من حوار مفتوح بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات بشأن موضوع التوصية العامة.
    Au cours du débat qui a suivi, un échange de vues entre un observateur, M. Berend et le membre du Canada a eu lieu. UN 138- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، كان هناك تبادل لوجهات النظر شارك فيها أحد المراقبين، والسيد بيرند، والعضو المعين من كندا.
    La réunion de la Sous-Commission à Genève, qui coïncidera, en partie, avec la seconde partie de la session de la CDI pourrait cependant être l'occasion d'un échange de vues entre les deux organes. UN وقد يتيح اجتماع اللجنة الفرعية الذي سيعقد في جنيف والذي سيتفق جزئيا مع الجزء الثاني من دورة اللجنة، الفرصة لتبادل وجهات النظر بين الهيئتين.
    4. Le Conseil encourage un échange de vues entre les pays membres sur: UN 4- يقوم المجلس بتشجيع تبادل الآراء فيما بين البلدان الأعضاء بشأن ما يلي:
    Le Représentant spécial a également organisé un échange de vues entre les membres du Conseil et un groupe d'organisations non gouvernementales avant le débat au cours d'une séance d'information officieuse selon la < < formule Arria > > . UN وقام الممثل الخاص أيضا بترتيب تبادل للآراء بين أعضاء المجلس مع مجموعة من المنظمات غير الحكومية قبل المناقشة في جلسة إحاطة " بصيغة آريا " ، غير الرسمية.
    En outre, un échange de vues entre ces États et les membres du Conseil de sécurité, lors des phases préalables du processus de prise de décisions, favoriserait une meilleure évaluation mutuelle de la situation. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن تبادل وجهات النظر بين هذه الدول وأعضاء مجلس اﻷمن في المراحل المبكرة لعملية صنع القرار سيؤدي الى تقييم متبادل أفضل للحالة قيد النظر.
    133. un échange de vues entre les orateurs précédents et divers participants a suivi. UN 133- وتلا ذلك تبادل للآراء فيما بين المتكلمين السابقين ومختلف المشاركين.
    Les sessions du Sous-Comité pourraient être divisées en deux parties, une semaine étant consacrée aux débats de groupes d'experts sur des thèmes choisis pendant la session précédente et l'autre semaine réservée à un échange de vues entre représentants des gouvernements. UN ويمكن تقسيم دورات اللجنة الفرعية إلى جزأين، بحيث يُخصص أسبوع لمناقشات تجريها أفرقة الخبراء لمواضيع مختارة خلال الدورة السابقة، ويُخصص الأسبوع الثاني لتبادل الآراء بين ممثلي الحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus