"un élément clef des" - Traduction Français en Arabe

    • عنصرا رئيسيا في
        
    • عنصرا أساسيا في
        
    • عنصر رئيسي في
        
    • عنصرا رئيسيا من
        
    • عنصراً رئيسياً من
        
    Je suis persuadé que la prévention des conflits devrait devenir un élément clef des principes inspirant l'ONU au cours du nouveau millénaire. UN وأؤمن أن منع نشوب الصراعات ينبغي أن يصبح عنصرا رئيسيا في فلسفة عمل الأمم المتحدة في الألفية الجديدة.
    Le partenariat communautaire est aussi un élément clef des programmes d'éducation de base de l'Asie de l'Est et du Pacifique. UN وتعد أيضا شراكــة المجتمــع المحلــي عنصرا رئيسيا في برامج التعليم اﻷساسي في شرقي آسيا والمحيط الهادئ.
    Le développement durable est devenu un élément clef des programmes d'associations de jeunes à travers le monde. UN وقد أصبحت التنمية المستدامة عنصرا رئيسيا في برامج المنظمات الشبابية في أنحاء العالم.
    La santé et les droits des femmes en matière de reproduction ont toujours été un élément clef des travaux du FNUAP. UN فما برحت الصحة والحقوق الإنجابية للمرأة عنصرا أساسيا في أعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    un élément clef des soins de santé préventifs est la lutte contre la pauvreté. UN ويشكل تخفيف وطأة الفقر عنصرا أساسيا في الرعاية الصحية الوقائية.
    La Cour internationale de Justice est un élément clef des efforts visant à réaliser cet objectif. UN ومحكمة العدل الدولية هي عنصر رئيسي في الجهود الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف.
    La promotion du règlement des conflits, de la paix et de la tolérance parmi les jeunes du Kosovo est un élément clef des activités menées. UN ويشكل تعزيز حل المنازعات والسلام والتسامح بين الشباب في كوسوفو عنصرا رئيسيا من عناصر الأنشطة.
    Le développement durable est devenu un élément clef des programmes d'associations de jeunes à travers le monde. UN وقد أصبحت التنمية المستدامة عنصرا رئيسيا في برامج منظمات الشباب في أنحاء العالم.
    Le développement durable est devenu un élément clef des programmes d'associations de jeunes à travers le monde. UN وقد أصبحت التنمية المستدامة عنصرا رئيسيا في برامج المنظمات الشبابية في أنحاء العالم.
    Le développement durable est devenu un élément clef des programmes d'organisations de jeunes à travers le monde. UN وقد أصبحت التنمية المستدامة عنصرا رئيسيا في برامج منظمات الشباب في أنحاء العالم.
    L'assistance aux enfants touchés par la guerre doit être un élément clef des futures opérations d'appui à la paix. UN وينبغي أن تكون مساعدة اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة عنصرا رئيسيا في بعثات المستقبل لعمليات دعم السلام.
    L’étude des arrangements institutionnels dans les cadres internationaux, régionaux et non gouvernementaux s’est poursuivie en parallèle, et les éléments nouveaux à cet égard constituent régulièrement un élément clef des rapports que le Représentant présente à la Commission et à l’Assemblée générale. UN وفي الوقت نفسه، استمرت دراسة الترتيبات المؤسسية داخل كل من اﻹطار الدولي واﻹقليمي وغير الحكومي، وشكلت التطورات في هذا الصدد باستمرار عنصرا رئيسيا في تقارير الممثل المقدمة إلى اللجنة والجمعية العامة.
    Ses moyens et ressources logistiques constitueront un élément clef des infrastructures en matière de transport et d'information qui seront utilisées pour les inscriptions sur les listes électorales et le déroulement du scrutin. UN وستشكل اﻷصول والموارد السوقية التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا عنصرا رئيسيا في هيكل النقل والمعلومات المساند لعملية التسجيل وإحصاء اﻷصوات.
    Il s'agit là d'un élément clef des travaux des comités. UN يشكل ذلك عنصرا رئيسيا في عمل اللجان.
    Pour intégrer l'emploi des jeunes dans les stratégies nationales de développement, il faut que les mesures visant à améliorer l'aptitude des jeunes à l'emploi soient un élément clef des politiques dynamiques concernant le marché du travail et des réformes éducatives. UN وبغية دمج عمالة الشباب في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، ينبغي أن تكون تدابير تعزيز قابلية توظيف الشباب عنصرا أساسيا في سياسات سوق العمل النشطة والإصلاحات التعليمية.
    On considère de plus en plus qu'un élément clef des plans de gestion de la sécheresse consiste à accroître la résistance des communautés d'agriculteurs et d'éleveurs à ce fléau. UN 9 - ويتزايد الاعتراف ببناء قدرة المجتمعات الزراعية والرعوية على تحمل الجفاف بوصفه عنصرا أساسيا في خطط إدارة الجفاف.
    Aussi la lutte contre la corruption devrait-elle être un élément clef des stratégies de prévention des conflits, de croissance économique et de consolidation de la paix et de la confiance. UN ولذا ينبغي أن تشكل سياسات مكافحة الفساد عنصرا أساسيا في استراتيجيات منع الصراعات وتحقيق النمو الاقتصادي وبناء السلام والثقة.
    Le rôle des hommes et des garçons dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes a été reconnu comme un élément clef des activités de prévention. UN 36 - أُقر بدور الرجال والفتيان في التصدي للعنف ضد المرأة باعتباره عنصرا أساسيا في الأنشطة الوقائية.
    La réforme fiscale a souvent été un élément clef des programmes de stabilisation économique et de création de recettes : rationalisation de la structure des tarifs douaniers, décentralisation de la perception d'impôts, introduction de la taxe sur la valeur ajoutée et imposition forfaitaire afin d'élargir l'assiette de l'impôt. UN ولم ينفك اﻹصلاح الضريبي يمثل عنصرا أساسيا في برامج التثبيت الاقتصادي وتوليد الدخل لحكومات عديدة، وهو ينطوي على ترشيد الهيكل الضريبي، وتحقيق اللامركزية المالية، والعمل بضريبة القيمة المضافة وفرض الضرائب على أساس افتراضي لتوسيع اﻷساس الضريبي.
    À cet égard, je souhaite souligner que le TNP est un élément clef des activités de désarmement. UN وفي ذلك السياق، أود أن أشدد على أن معاهدة عدم الانتشار عنصر رئيسي في أنشطة نزع السلاح.
    70. L'évaluation est un élément clef des activités de l'ONUDC. UN 70- ويشكِّل التقييم عنصرا رئيسيا من أنشطة المكتب.
    19. Pour conclure, le Secrétaire exécutif a passé en revue les réalisations du secrétariat de la CEA en 2010 et souligné que les partenariats avaient constitué un élément clef des activités de la Commission durant cette année. UN 19 - وفي ختام كلمته، استعرض الأمين التنفيذي الإنجازات التي حققتها أمانة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في عام 2010، وأكد على الشراكات بوصفها عنصراً رئيسياً من عناصر عمل اللجنة خلال السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus