"un élément fondamental" - Traduction Français en Arabe

    • عنصرا أساسيا
        
    • عنصر أساسي
        
    • عنصراً أساسياً
        
    • جزءا أساسيا
        
    • جزء أساسي
        
    • عنصرا جوهريا
        
    • عنصر رئيسي
        
    • عنصرا رئيسيا
        
    • أحد العناصر الأساسية
        
    • ومن العناصر اﻷساسية
        
    • لبنة أساسية
        
    • عنصر جوهري
        
    • عنصراً رئيسياً
        
    • من العناصر الأساسية
        
    • مسألة محورية
        
    Les mesures de désarmement restent un élément fondamental de la prévention de conflits. UN وتدابير نزع السلاح لا تزال عنصرا أساسيا في منع الصراع.
    Un système de remboursement efficace est un élément fondamental de ce contrat. UN ويشكل وجود نظام فعال لرد التكاليف عنصرا أساسيا في هذا التعاهد.
    Nous pensons que la famille est un élément fondamental de la cohésion du tissu social. UN ونحن نعتقد أن اﻷسرة عنصر أساسي في تحقيق التلاحم في النسيج الاجتماعي.
    Le recours à des mesures spéciales est un élément fondamental de la réalisation du droit à l'égalité. UN ويشكل استخدام التدابير الخاصة عنصراً أساسياً في إعمال الحق في المساواة.
    Cette noble tâche représente un élément fondamental de l'ensemble du processus d'instauration d'une paix durable au Mozambique. UN وتشكل هذه المهمة النبيلة جزءا أساسيا من العملية الكاملة الرامية إلى تحقيق سلم دائم في موزامبيق.
    À cet effet, il a été souligné à de nombreuses reprises que la responsabilité mutuelle était un élément fondamental de tout partenariat au service du développement. UN جرى التأكيد مرارا على المساءلة المتبادلة بوصفها عنصرا أساسيا لأي شراكة إنمائية.
    L'éducation est un élément fondamental pour combattre la discrimination. UN 94 - ويمثل التعليم عنصرا أساسيا في مكافحة التمييز.
    On a estimé en particulier que le renforcement des capacités était un élément fondamental des différents volets de la réalisation de la première évaluation intégrée. UN وجرى الاعتراف ببناء القدرات، على وجه الخصوص، باعتباره عنصرا أساسيا في جميع جوانب إعداد التقييم المتكامل الأول.
    Nous devons souligner que l'égalité entre les sexes est un élément fondamental du programme dans son ensemble. UN ولا بد من إظهار أن المساواة بين الجنسين تشكل عنصرا أساسيا للبرنامج بأكمله.
    Néanmoins, le succès des efforts d'harmonisation suppose un degré élevé de coordination entre tous les organismes qui interviennent, fonction qui correspond à un élément fondamental du mandat de la CNUDCI qui ne peut être délégué à d'autres organisations. UN ونجاح جهود المواءمة يعتمد، على الرغم من ذلك، على كفالة مستوى عال من التنسيق بين جميع الوكالات المعنية، وهي مهمة تجسد عنصرا أساسيا من عناصر ولاية الأونسيترال التي لا يمكن تخويلها إلى منظمات أخرى.
    Notre appui au règlement des différends par des voies pacifiques demeure un élément fondamental de notre politique étrangère. UN وإن دعمنا للتسوية السلمية للصراعات ما زال يمثل عنصرا أساسيا في سياستنا الخارجية.
    Elle est aussi un élément fondamental de la doctrine de l'Alliance atlantique. UN وإن الردع عنصر أساسي أيضا في نظرية منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    La vérification est un élément fondamental si l'on veut garantir l'exécution et le respect des accords. UN إن التحقق عنصر أساسي لضمان الامتثال للاتفاقات ومراعاتها.
    Informer les personnes privées de liberté de leurs droits constitue un élément fondamental dans la prévention de la torture et des mauvais traitements. UN ويشكل تزويد الأشخاص المحرومين من حريتهم بمعلومات عن حقوقهم عنصراً أساسياً في منع التعذيب وإساءة المعاملة.
    Mon pays reste également convaincu que la stabilité de la Libye est un élément fondamental pour la stabilité de la région dans son ensemble. UN كما أن بلادي لا تزال مقتنعة بأن الاستقرار في ليبيا يمثل عنصراً أساسياً للاستقرار في المنطقة برمتها.
    Il constitue un élément fondamental de l'ensemble de mesures convenues par les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 1968. UN فهو يشكل جزءا أساسيا من مجموعة الإجراءات التي اتفقت عليها الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 1968.
    L'accès aux médicaments est un élément fondamental du droit à la santé. UN إن الحصول على الأدوية هو جزء أساسي من الحق في الصحة.
    La dimension sociale doit en être un élément fondamental. UN ولا بد أن يكون البعد الاجتماعي عنصرا جوهريا.
    La santé mentale est un élément fondamental de la santé, et le droit à la santé mentale un élément fondamental du droit à la santé pour tous. UN فالصحة العقلية هي عنصر رئيسي من عناصر الصحة الجيدة والحق في الصحة العقلية هو عنصر رئيسي من عناصر الحق في الصحة للجميع.
    Après un conflit, l'éducation est un élément fondamental de la réconciliation et du rétablissement de la confiance. UN وفيما بعد انتهاء النـزاعات، يشكل التعليم عنصرا رئيسيا من العناصر المساعدة على المصالحة وإعادة بناء الثقة.
    un élément fondamental de la transformation de l'Organisation est la réforme du Conseil de sécurité. UN ويتمثل أحد العناصر الأساسية لتجديد المنظمة في إصلاح مجلس الأمن.
    un élément fondamental de son succès a été le caractère pragmatique de ses pratiques et procédures. UN ومن العناصر اﻷساسية في نجاحه قدرته على تكييف ممارساته وإجراءاته بأسلوب إدارة اﻷعمال.
    Le Secrétaire général souligne qu'il importe que tout règlement de paix soit global et rappelle que l'Initiative de paix arabe est un élément fondamental dans ce processus. UN ويشدد الأمين العام على أهمية أن تكون أي تسوية سلمية شاملة، ويؤكد أن مبادرة السلام العربية لبنة أساسية في هذا الصدد.
    Partant du principe que l'éducation et la valorisation du potentiel que représente la jeunesse constituent un élément fondamental pour le développement et la prospérité de la région méditerranéenne, UN إذ يسلم بأن التعليم وتعزيز إمكانات الشباب عنصر جوهري لتنمية منطقة البحر الأبيض المتوسط وتحقيق ازدهارها:
    Réaffirmant que le développement est un objectif essentiel en soi et que le développement durable, dans ses dimensions économique, sociale et écologique, constitue un élément fondamental du cadre général des activités de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصراً رئيسياً من عناصر الإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة،
    un élément fondamental de la stratégie du PNUD en matière de TIC est l'infrastructure technologique et de télécommunications. UN تعد البنية الأساسية التكنولوجية من العناصر الأساسية لاستراتيجية البرنامج الإنمائي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    5.3 Le fait que l'État partie n'ait pas dûment vérifié les assurances données par le Gouvernement des États-Unis l'a conduit à induire le Comité en erreur sur un élément fondamental. UN 5-3 وقد أدى عدم تحقيق الدولة الطرف كما يجب في ضمانات حكومة الولايات المتحدة إلى تضليل اللجنة بشأن مسألة محورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus