En même temps, je souhaite vous exprimer notre satisfaction que cette élection ait ainsi reconnu un éminent représentant de la région d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وفي نفس الوقت أود أن أعــرب عــن ارتياحنــا ﻷن يشغــل هــذا المنصب ممثل بارز من أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
Je tiens également à féliciter le Président nouvellement élu, un éminent diplomate du Bénin. | UN | أود أيضا أن أتقدم بتهاني إلى الرئيس المنتخب حديثا، وهو دبلوماسي بارز من بنن. |
M. René Blattmann est un éminent juriste qui a une vaste expérience et une profonde connaissance du droit international. | UN | والدكتور بلاتمان، رجل قانون بارز ذو خبرة واسعة ومعرفة عميقة بالقانون الدولي. |
Dans le cadre d'une activité de formation similaire, un éminent scientifique philippin a reçu une bourse de l'UNU pour dispenser une formation en matière de recherche dans le domaine de l'atténuation des inondations à l'Université de Tokyo. | UN | وفي نشاط تدريبي متصل بذلك، منح أحد كبار العلماء في الفلبين زمالة من جامعة اﻷمم المتحدة للاضطلاع بتدريب بحثي في مجال تخفيف حدة كوارث الفيضانات في جامعة طوكيو. |
246. Le programme d'enseignement à distance comportera plusieurs cours spécialisés dont chacun sera préparé par un éminent spécialiste. | UN | ٢٤٦ - وسيقسم التعلم عن بُعد إلى سبع دورات دراسية متخصصة، يقوم بأي منها خبير مرموق. |
Comme l'a dit un éminent fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies, l'espace extra-atmosphérique représente un exemple pour la coopération internationale, et il importe que cette coopération se poursuive et s'étende pour servir les intérêts de tous les pays. | UN | وكما قال مسؤول موقر لﻷمم المتحدة، فإن الفضاء الخارجي لا يزال يشكل مجالا مثاليا للتعاون الدولي، ومن اﻷهمية أن يستمر هذا التعاون ويوسع نطاقه لخدمة مصالح جميع البلدان. |
Le 18 mars 2005, l'auteur a été examiné par un éminent cardiologue et, le 21 mars 2005, il a subi des examens à l'Institut national de cardiologie. | UN | وفي 18 آذار/مارس 2005، فحصه أخصائي كبير في أمراض القلب. وفي 21 آذار/مارس 2005، خضع لفحوصات في المعهد الوطني لأمراض القلب. |
Il est encourageant que ces processus soient dirigés par un éminent représentant de l'Afrique dont les qualités de diplomate intègre, expérimenté et avisé permettront que les travaux de l'Assemblée soient couronnés de succès. | UN | وإنه لمما يبعث على التشجيع أن نعرف أن تلك العمليات سيتولى توجيهها ممثل بارز ﻷفريقيا، ستؤدي مزاياه كدبلوماسي يتمتع بالنزاهة والتجربة والحكمة إلى السير بأعمال هذه الجمعية نحو خاتمة ناجحة. |
J'aimerais terminer mes remarques en citant l'opinion éclairée d'un éminent journaliste d'investigation américain. | UN | أود أن اختتم ملاحظاتي باقتباس الرأي المتبصر الذي أبداه مراسل صحفي أمريكي بارز. |
Notre collègue néo-zélandais, l'Ambassadeur Michael Powles, a parlé ce matin d'un éminent journaliste, M. Abe Rosenthal, ancien rédacteur en chef du New York Times qui a rappelé récemment que | UN | لقد أشار زميلنا النيوزيلندي، السفير مايكل باولز، هذا الصبــاح إلى صحفي بارز هو السيد أبي روزنثال، رئيس التحرير التنفيذي السابق لنيويورك تايمز، الذي كتب مؤخرا أن: |
La disparition de l'Ambassadeur Kimberg a privé le Danemark et la communauté internationale des services et de la présence d'un éminent diplomate. | UN | وبوفاة السفير كيمبيرغ فقدت الدانمرك والمجتمع الدولي خدمات وحضور دبلوماسي بارز. |
un éminent médecin du territoire occupé de Palestine a été honoré pour sa contribution aux cibles 7, 8 et 10 des objectifs 6 et 7 des OMD. | UN | كما كرم طبيب بارز من الأراضي الفلسطينية المحتلة لمساهمته في الغايات 7 و8 و10 من الهدفين الإنمائيين للألفية 6 و 7. |
C'était une attaque unique, ciblant un symbole d'allégeance d'un éminent chef de clan. | Open Subtitles | كان هجوماً فريداً من نوعه, يستهدف رمزاً للولاء من زعيم قبيلة بارز. |
Tu sauras que mon mari est un éminent anesthésiste pakistanais. | Open Subtitles | ليكن في علمك أن زوجي يعتبر طبيب باكستاني بارز أخصائي في التخدير |
Lorsqu'un membre de l'Instance n'est pas en mesure de contribuer à la formation, un éminent spécialiste des questions autochtones est invité à donner un aperçu du mandat et des objectifs de l'Instance. | UN | وفي حالـة عـدم وجـود أحد بين أعضاء المنتدى يستطيع أن يساعد في التدريب باعتباره من الشخصيات المرجعية، توجـَّـه الدعوة إلى أحد كبار الخبراء من الشعوب الأصلية كي يقدم لمحة عامة عن ولاية المنتدى وأهدافه. |
un éminent chercheur (Hites, R. A. 2004) a résumé la situation il y a quelques années dans les termes suivants. | UN | وقد لخص أحد كبار الباحثين (Hites, R. A. 2004) الوضع منذ بضع سنوات وفقا للخطوط التالية. |
246. Le programme d'enseignement à distance comportera plusieurs cours spécialisés dont chacun sera préparé par un éminent spécialiste. | UN | ٢٤٦ - وسيقسم التعلم عن بُعد إلى سبع دورات دراسية متخصصة، يقوم بأي منها خبير مرموق. |
En ces moments critiques, nous sommes heureux qu'un éminent homme de lettres et juriste, originaire lui aussi d'un petit État, assume ces hautes fonctions. | UN | وفي هذا المنعطف الحاسم، يسعدنا أن يتولى هذا المركز الرفيع أديب مرموق ورجل قانون ينتمي الى دولة صغيرة صديقة. |
Avant de commencer mon intervention, je souhaite exprimer ma profonde tristesse après la disparition prématurée du juge Andres Aguilar, un éminent Vénézuélien, un remarquable spécialiste de droit international et un diplomate avec lequel j'ai eu l'honneur de travailler dans nos efforts pour développer l'ordre juridique international. | UN | في مستهلّ كلمتي بودي أن أُعبﱢر لكم عن عميق حزننا لوفاة القاضي اندرس أغويلار الذي وافته المنية في سن مبكرة، وهو فنزويلي موقر ورجل قانون دولي ودبلوماسي بارز حصل لي شرف العمل معه في الجهود الرامية إلى تطوير النظام القانوني الدولي. |
un éminent ambassadeur, au cours d'une conversation récente avec moi, a employé la métaphore du < < bateau ivre > > . | UN | استخدم سفير موقر في حديث معي أخيراً، تعبيراً مجازياً، وهو " سفينة خاوية " . |
Le 18 mars 2005, l'auteur a été examiné par un éminent cardiologue et, le 21 mars 2005, il a subi des examens à l'Institut national de cardiologie. | UN | وفي 18 آذار/مارس 2005، فحصه أخصائي كبير في أمراض القلب. وفي 21 آذار/مارس 2005، خضع لفحوصات في المعهد الوطني لأمراض القلب. |
C'était un éminent homme d'État et un bon ami, qui a passé près de 20 ans de sa vie en Amérique, notamment en tant que Consul général à Los Angeles puis en tant qu'Ambassadeur à Washington. | UN | فلقد كان سياسيا مرموقا وصديقا حميما، قضى قرابة عقدين من حياته في أمريكا، بما في ذلك مدة عمله كقنصل عام في لوس أنجليس وسفير في واشنطن. |
Nous nous félicitons particulièrement de voir un éminent représentant d'un pays voisin et frère, membre également de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), présider nos séances. | UN | إننا نشعر برضــى عظيم إذ نــرى ممثلا بارزا لبلد مجاور شقيق وعضو زميل لنــا في رابطة أمــم جنوب شرقي آسيا، مترئسا اجتماعاتنا. |