"un énorme défi" - Traduction Français en Arabe

    • تحديا هائلا
        
    • التحدي الخطير
        
    • تحدياً هائلاً
        
    Ainsi à la veille du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, nous sommes confrontés à un énorme défi. UN في هذا الوقت، عشية الذكرى الخمسين لﻷمم المتحـــدة، نواجــه تحديا هائلا.
    Le monde est confronté à l'heure actuelle à un énorme défi et doit s'employer à sauvegarder les droits et la dignité de l'homme. UN ويواجه العالم الآن تحديا هائلا ويجب أن يهب لحماية حقوق الإنسان وكرامته.
    Il s'agissait d'une question multidimensionnelle complexe qui continuait de représenter un énorme défi pour la communauté internationale. UN ولا تزال هذه القضية المتعددة الجوانب والمعقدة تمثل تحديا هائلا للمجتمع الدولي.
    En adoptant de telles politiques de restructuration, l'État partie doit faire face à un énorme défi consistant à éviter de porter atteinte à l'application de la Convention. UN وعند اعتماد هذه السياسات تواجه الدولة الطرف التحدي الخطير المتمثل في عدم تعريض تنفيذ الاتفاقية للخطر.
    L'établissement d'accords de libre-échange avec l'Union européenne, prévu dans le cadre des APE, représente donc un énorme défi pour les pays africains. UN ويمثّل إبرام اتفاقات التجارة الحرة المزمعة مع الاتحاد الأوربي في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية تحدياً هائلاً بالنسبة للبلدان الأفريقية.
    Là encore, la nécessité d'une capacité scientifique adéquate représente un énorme défi pour la réalisation de notre objectif. UN وهنا تشكل مرة أخرى الحاجة إلى قدرة علمية وتكنولوجية مناسبة تحديا هائلا لتحقيق هدفنا.
    Le monde et cette Organisation se trouvent aujourd'hui confrontés à un énorme défi. UN اليوم يواجه العالم وهذه المنظمة تحديا هائلا.
    Ces questions posent un énorme défi à l'ONU, et il est donc essentiel que les capacités de l'ONU soient exploitées au maximum. UN وتشكل هذه الموضوعات تحديا هائلا لﻷمم المتحدة، ولذا فمن اﻷساسي أن تستغل إمكانيات اﻷمم المتحدة على النحو الكامل.
    Parallèlement, pour de nombreux bureaux nationaux de statistiques, faciliter l'accès aux données et une utilisation efficace des statistiques reste un énorme défi à relever. UN وفي الوقت نفسه، يظل تعزيز الوصول بصورة أسهل إلى البيانات ودعم الاستخدام الفعال للإحصاءات تحديا هائلا للعديد من المكاتب الإحصائية الوطنية.
    Cela pose un énorme défi aux pays en développement dont la population connaît un vieillissement rapide. UN ويطرح هذا الأمر تحديا هائلا أمام البلدان النامية التي تعاني من تسارع شيخوخة سكانها.
    Cela constitue pour nous un énorme défi, mais l'histoire est faite de vision, de courage et de grands pas en avant. UN إن ثمة تحديا هائلا ماثلا أمامنا، ولكن التاريخ تصنعه الرؤى والشجاعة وقطع خطوات واسعة للأمام.
    Ceci représente évidemment un énorme défi. UN وواضح أن هذا يمثــل تحديا هائلا.
    Les pays en développement doivent donc relever un énorme défi, celui de créer des possibilités d'emploi pour leurs ressortissants, étant donné que la population active s'accroît chaque année d'environ 47 millions de personnes dans ces pays. UN وبذلك، تواجه البلدان النامية تحديا هائلا عند تهيئة فرص العمالة لمواطنيها، نظرا لانضمام نحو ٤٧ مليون شخص إلى القوة العاملة كل سنة في هذه البلدان.
    Les pays en développement doivent donc relever un énorme défi, celui de créer des possibilités d'emploi pour leurs ressortissants, étant donné que la population active s'accroît chaque année d'environ 47 millions de personnes dans ces pays. UN وبذلك، تواجه البلدان النامية تحديا هائلا عند تهيئة فرص العمالة لمواطنيها، نظرا لانضمام نحو ٤٧ مليون شخص إلى القوة العاملة كل سنة في هذه البلدان.
    En bref, la production de statistiques fiables, exactes et récentes, en particulier ventilées par sexe, reste un énorme défi pour de nombreux pays. UN وباختصار، فإن القدرة على إنتاج إحصاءات دقيقة وموثوق بها في الوقت المناسب، وبخاصة الإحصاءات الجنسانية، لا تزال تشكل تحديا هائلا أمام كثير من البلدان.
    Aujourd'hui, plus de 18 ans après ce tragique accident, les effets de la catastrophe sur la vie de millions de personnes touchées représentent un énorme défi pour mon pays. UN والآن، بعد مرور أكثر من 18 عاما على تلك الحادثة الفاجعة، ما زالت آثار تلك الكارثة على حياة الملايين من الناس الذين وقعوا تحت تأثيرها تشكل تحديا هائلا لبلدي.
    Le caractère mixte de 1'économie népalaise fait de 1'intégration de l'économie rurale à 1'économie nationale un énorme défi. UN 135 - تشكل السمة " المزدوجة " للاقتصاد النيبالي تحديا هائلا أمام إدماج الاقتصاد الريفي ضمن الاقتصاد الوطني.
    En adoptant de telles politiques de restructuration, l'État partie doit faire face à un énorme défi consistant à éviter de porter atteinte à l'application de la Convention. UN وعند اعتماد هذه السياسات تواجه الدولة الطرف التحدي الخطير المتمثل في عدم تعريض تنفيذ الاتفاقية للخطر.
    En adoptant de telles politiques de restructuration, l'État partie doit faire face à un énorme défi consistant à éviter de porter atteinte à l'application de la Convention. UN وعند اعتماد مثل هذه السياسات لإعادة الهيكلة، فإن الدولة الطرف تواجه التحدي الخطير المتمثل في عدم تعريض تنفيذ الاتفاقية للخطر.
    À l'évidence, nous sommes confrontés à un énorme défi. UN إننا نواجه تحدياً هائلاً بلا شك.
    83. La mondialisation et la circulation connexe de biens, de capitaux et de maind'œuvre à l'échelle mondiale représentent un énorme défi pour l'emploi et la politique sociale. UN 83- تمثل العولمة وما يرتبط بها من تبادل للسلع ورؤوس الأموال والعمالة على نطاق عالمي تحدياً هائلاً على صعيد العمل والسياسة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus