"un énorme potentiel" - Traduction Français en Arabe

    • إمكانات هائلة
        
    • إمكانات كبيرة
        
    • امكانات كبيرة
        
    • بإمكانات هائلة
        
    • إمكانيات هائلة
        
    • إمكانية كبيرة
        
    • إمكانية هائلة
        
    • قدرة هائلة
        
    • إمكانيات ضخمة
        
    • قدرة كبيرة
        
    • بإمكانيات هائلة
        
    • هائلة لتحقيق
        
    Le projet de résolution émane de la conviction que la médiation présente un énorme potentiel non exploité. UN مشروع القرار ينبع من الاقتناع بأنه تكمن في الوساطة إمكانات هائلة غير مستغلة.
    Je tiens à dire encore une fois que la Commission du désarmement des Nations Unies, seul organe délibérant du dispositif de désarmement, a un énorme potentiel. UN اسمحوا لي أن أكرر أن هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح، بوصفها الهيئة التداولية الوحيدة في آلية نزع السلاح، لديها إمكانات هائلة.
    En outre, le raisonnement spatial dispose d'un énorme potentiel en ce qui concerne la compréhension et l'appréciation à sa juste valeur de l'interdisciplinarité. UN كما يوفر التفكير المكاني إمكانات كبيرة من حيث فهم وتقدير العمل المشترك بين التخصصات.
    L'Afrique dispose d'un énorme potentiel en matière de ressources humaines et naturelles. UN " لدى أفريقيا امكانات كبيرة من حيث الموارد البشرية والطبيعية على السواء.
    Il a également déclaré qu'il était optimiste quant au succès de la nouvelle stratégie des Nations Unies pour la paix dans cette région qui dispose à cet égard d'un énorme potentiel en ressources naturelles. UN وأبدى الأمين العام تفاؤلا بنجاح استراتيجية السلام الجديدة التي تتبعها الأمم المتحدة في المنطقة التي تتمتع بإمكانات هائلة من الموارد الطبيعية.
    Ces innovations recèlent un énorme potentiel d'amélioration du niveau de vie des ruraux et de réduction de la pauvreté. UN ومثل هذه المبادرات المبتكرة تتولّد عنها إمكانيات هائلة من أجل تحسين سُبل المعيشة الريفية والحدّ من الفقر.
    En tandem, ces deux instances offrent un énorme potentiel pour faire avancer les questions du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN وتوفر هاتان الساحتان، بالعمل معا، إمكانية كبيرة للمضي قدما بجدول الأعمال العالمي لنزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    L'océan Indien renferme un énorme potentiel pour une telle coopération, et la mission du Comité consiste à la fois à faciliter une telle coopération et à y contribuer de manière concrète. UN وهناك إمكانية هائلة لإقامة مثل هذا التعاون في المحيط الهندي، وستكون مهمة اللجنة تيسير هذا التعاون من جهة، والإسهام فيه إسهاما ملموسأ وذي شأن من جهة أخرى.
    Nous disposons également d'un énorme potentiel pour produire de l'énergie hydroélectrique. UN ولدينا أيضا قدرة هائلة على إنتاج الطاقة الكهرومائية.
    Finalement, elle détient un énorme potentiel pour promouvoir la réalisation de nos objectifs de désarmement. UN وفي نهاية المطاف، فإن توفر إمكانات هائلة لتعزيز بلوغ أهدافنا في مجال نزع السلاح.
    Elles recèlent un énorme potentiel de transformation, mais soulèvent aussi de grands problèmes. UN ذلك أنه توجد إمكانات هائلة للتحوّل، ولكن توجد أيضا مشاكل كبيرة.
    Cette action au ras du sol offre au pays un énorme potentiel pour la reconstruction et la réconciliation. UN وتنطوي هذه السلطة الممارسة على مستوى القاعدة الشعبية على إمكانات هائلة بالنسبة ﻹعادة تعمير البلد وتحقيق الوفاق.
    Elle offre un énorme potentiel de recherche aux yeux des scientifiques et constitue également un important atout touristique. UN ويرى العلماء أنها تنطوي على إمكانات هائلة في مجال البحوث وأنها أيضا قادرة على اجتذاب السياح إلى حد كبير.
    Elle offre un énorme potentiel de recherche aux yeux des scientifiques et constitue un important atout touristique. UN ويرى العلماء أنها تنطوي على إمكانات هائلة في مجال البحوث وأنها أيضا منطقة جذب كبير للسياح.
    Bien que l'Afghanistan présente un énorme potentiel, la situation économique ne s'y est que légèrement améliorée pendant la période considérée. UN ورغم وجود إمكانات كبيرة في أفغانستان، لم تشهد الفترة المشمولة بهذا التقرير سوى تحسن اقتصادي فعلي طفيف.
    Ce pays riche en terres arables abondantes et en eau, qui jouit d'un climat favorable, dispose d'un énorme potentiel à cet égard. UN فمع وجود وفرة في الأراضي الصالحة للزراعة والمياه والمناخ المواتي، يمتلك البلد إمكانات كبيرة للتوسع في الإنتاج الزراعي.
    Le modèle territorial appliqué a un énorme potentiel. UN وللنموذج الجهوي الجاري تنفيذه إمكانات كبيرة.
    L'Afrique dispose d'un énorme potentiel en matière de ressources humaines et naturelles. UN " لدى أفريقيا امكانات كبيرة من حيث الموارد البشرية والطبيعية على السواء.
    Comme le montre le présent rapport, la coopération Sud-Sud est entrée dans une ère prometteuse porteuse d'un énorme potentiel. UN 69 - وفقا لما تبين من هذا التقرير، فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمر بفترة حاسمة حافلة بإمكانات هائلة.
    L'ONUDI a un énorme potentiel pour traiter les problèmes urgents auxquels est confrontée l'économie biélorusse. UN ولدى اليونيدو إمكانيات هائلة للمساعدة في التصدي للمشاكل الملحّة التي تواجه اقتصاد بيلاروس.
    On a déjà, dans de nombreux cas, tiré profit de ces possibilités mais elles offrent encore un énorme potentiel de développement. UN وقد استُغلّت هذه الفرص في حالات عديدة، وإن كانت لا تزال هناك إمكانية كبيرة للتوسع.
    190. Le dynamisme et la diversité des économies de la région représentent un énorme potentiel pour la coopération pour le développement dans les pays de la région, et au-delà. UN 190- وتوفر دينامية وتنوع اقتصاديات المنطقة إمكانية هائلة للتعاون الإنمائي فيما بين البلدان الموجودة في المنطقة وخارجها.
    88. Les TIC recèlent un énorme potentiel de création de gains économiques et sociaux au profit de tous les citoyens. UN ٨٨- لتكنولوجيات المعلومات والاتصال قدرة هائلة على توفير مزايا اقتصادية واجتماعية لجميع السكان.
    Par conséquent, la promotion du développement agricole et rural représente un énorme potentiel en ce qui concerne la réduction de la pauvreté et la stimulation de la croissance économique. UN ولذا يتيح تعزيز التنمية الزراعية والريفية إمكانيات ضخمة للحد من الفقر ودفع عجلة النمو الاقتصادي.
    Les organes conventionnels offrent un énorme potentiel pour la promotion des droits des personnes handicapées mais ils sont généralement sousutilisés. UN ولهيئات المعاهدات هذه قدرة كبيرة على النهوض بحقوق المعوقين، إلاّ أنه قل استعمالها عامةً.
    Le Moyen-Orient offre un énorme potentiel de développement économique et l'exécution de projets bilatéraux et multilatéraux de coopération économique servirait les intérêts des parties et accroîtrait la prospérité de chacune d'entre elles. UN ويتمتع الشرق اﻷوسط بإمكانيات هائلة للتنمية الاقتصادية، ومن شأن مجموعة مختلفة من المشاريع المشتركة والمتعددة اﻷطراف في مجال التعاون الاقتصادي أن تكون ذات منفعة متبادلة وأن تعزز رفاهية جميع اﻷطراف.
    Le Mozambique, qui jouit d'un énorme potentiel pour son redressement économique et son développement, a devant lui un grand avenir dont il doit tirer le meilleur parti. UN فموزامبيق، بكل ما تتمتـع بـه مـن إمكانـات هائلة لتحقيق الانتعاش الاقتصادي والتنمية، ينتظرها مستقبل عظيم، وعليها أن تستفيد من هذه اﻹمكانات استفادة كاملـة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus