"un état de santé" - Traduction Français en Arabe

    • حالة صحية
        
    • بحالة صحية
        
    • ظروف صحية
        
    • أن حالته الصحية
        
    • صحة جيدة
        
    Un autre détenu palestinien, Muhammad Al-Taj, dont la grève de la faim dure depuis plus de 70 jours, est aussi dans un état de santé critique. UN كما أن معتقلا فلسطينياً آخر، هو محمد تاج، الذي تجاوزت مدة إضرابه عن الطعام 70 يوماً، يوجد في حالة صحية حرجة.
    Il aurait subi une perte d'ouïe et serait dans un état de santé précaire en raison des tortures endurées. UN وقيل إنه فقد سمعه جزئيا وهو في حالة صحية هشة بسبب التعذيب الذي تعرض له.
    D'après les informations dont on dispose, 142 prisonniers d'opinion au moins sont dans un état de santé très précaire et ont besoin de soins immédiats. UN فقد جاء في المعلومات المتاحة أن ما لا يقل عن 142 سجين رأي في حالة صحية متردية وأنهم يحتاجون إلى عناية فورية.
    Ainsi, les personnes défavorisées âgées de 45 à 64 ans ont un état de santé comparable à celui des gens aisés de plus de 65 ans. UN وعلى سبيل المثال، فإن ضعفاء الحال اقتصادياً، الذين تتراوح أعمارهم بين ٥٤ عاماً و٤٦ عاماً يتمتعون بحالة صحية مماثلة لحالة الموسرين البالغين من العمر ٥٦ عاماً فأكثر.
    Il a estimé que S. M. et A. M. ne pouvaient être considérés comme souffrant de maladies qui mettaient leur vie en danger ou d'un état de santé justifiant l'octroi d'un permis de séjour. UN وأ. م. يعانيان من أمراض أو ظروف صحية تهدد حياتهم مما يشكل أساساً لمنحهما تصريح إقامة. ورفض طلب ﻫ.
    La famille a appris que M. Al Chibani était dans un état de santé critique et qu'il avait été soumis à la torture. UN وعلمت عائلة السيد الشيباني أن حالته الصحية حرجة وأنه تعرض لأعمال تعذيب.
    Les études ont montré que la promotion de la santé et les stratégies de prévention étaient les moyens les plus efficaces de parvenir à un état de santé optimal de la population. UN وقد بينت الدراسات أن استراتيجيات تعزيز الصحة والوقاية أشد الأساليب فعالية لتحقيق حالة صحية مثلى للسكان.
    Le versement de l'allocation parentale pour les enfants de 3 à 6 ans ayant un état de santé défavorable à long terme est également enregistré. UN ويسجل أيضاً تقديم علاوات الوالدية للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 3 و6 سنوات والذين هم في حالة صحية غير مواتية طويلة الأجل.
    M. Shin serait dans un état de santé critique. UN وأفاد المصدر بأن السيد شين يوجد حالياً في حالة صحية متردية.
    Une attention particulière doit également être accordée à la prise en charge et à la protection des enfants connaissant un état de santé grave ou souffrant d'un handicap. UN ولا بد من إيلاء اهتمام خاص للعناية بالأطفال ممن هم في حالة صحية حرجة أو الأطفال المعوقين، وحمايتهم.
    Le père Vincent Hongsheng Zhu, 78 ans, prêtre jésuite, serait actuellement assigné à résidence, probablement à Shangai, dans un état de santé précaire, après avoir été emprisonné à deux reprises, de 1960 à 1978 et de 1981 à 1988 pour sa loyauté au Vatican, ses contacts avec l'étranger et ses études en France, en Irlande et aux Etats-Unis. UN اﻷب فينسنت هونغشينغ زو، عمره ٨٧ سنة، وهو كان يسوعي. قيل إنه محكوم بالاقامة الجبرية، ربما في شنغهاي، وهو في حالة صحية سيئة بعد أن سجن مرتين، من عام ٠٦٩١ الى ٨٧٩١ ومن عام ١٨٩١ الى ٨٨٩١ بسبب أمانته للفاتيكان، وعلاقاته مع الخارج، ودروسه في فرنسا وايرلندا والولايات المتحدة.
    Cette Enquête a beaucoup aidé à mieux connaître la population en situation de handicap grâce à une approche plus dynamique liée aux conséquences qu'un état de santé négatif peut avoir en termes de difficultés pour se livrer aux activités quotidiennes. UN وساهمت هذه الدراسة إسهاما كبيرا في معرفة السكان ذوي الإعاقة، من خلال مفهوم أكثر دينامية، يرتبط بالآثار المترتبة عن حالة صحية سلبية على مستوى الصعوبات التي تعيق القيام بالأنشطة اليومية.
    En vertu de la nouvelle loi, les parents ne sont plus tenus de prendre personnellement soin de l'enfant, qu'il soit en bonne santé ou dans un état de santé défavorable à long terme. UN ووفقاً للتشريع الجديد، فإن الرعاية الشخصية للطفل ليست وحدها المطلوبة من والد الطفل المتمتع بصحة جيدة أو الطفل الذي هو في حالة صحية غير مواتية طويلة الأجل.
    La possibilité d'exercer une activité rémunérée concerne également les parents bénéficiaires de l'allocation parentale pour un enfant de moins de 6 ans ayant un état de santé défavorable à long terme. UN وتتصل إمكانية الاضطلاع بعمل بأجر أيضاً بالوالدين الذين يحصلون على علاوة الوالدية عن طفل لا يتجاوز 6 سنوات إذا كان ذلك يتعلق بطفل في حالة صحية غير مواتية طويلة الأجل.
    Elle a pour but d'assurer à la population, un état de santé permettant à tous les citoyens de mener une vie socialement et économiquement productive. UN وهذه السياسة ترمي إلى أن تكفل للسكان حالة صحية من شأنها أن تمكّن كل مواطن من الاضطلاع بحياة منتجة على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي.
    a) Catholiques chinois morts en détention ou dans un état de santé grave UN )أ( الكاثوليك الصينيون الذين توفوا أثناء احتجازهم، أو الذين هم في حالة صحية خطيرة
    447. Une autre source d'inquiétude concerne les femmes les plus susceptibles d'être victimes de discrimination, c'est-à-dire les femmes roms, qui souffrent d'un état de santé précaire, en particulier les mères. UN 447- ويتعلق وضع آخر مثير للقلق بالأشخاص الأكثر تعرضا على الأرجح للتمييز: نساء الروما، اللاتي يعشن في حالة صحية غير مستقرة، وخصوصا الأمهات من الروما.
    S'agissant du paragraphe 29 dans lequel est évoqué l'état de santé de quatre personnes, les allégations sont incorrectes et les personnes mentionnées jouissent d'un état de santé normal. UN أما فيما يتعلق بالفقرة 29 بخصوص الحالة الصحية لأربعة أشخاص، فإن الادّعاءات غير صحيحة والأشخاص المشار إليهم يتمتعون بحالة صحية عادية.
    Si un congé de maladie demandé venait à excéder les normes prévues pour un état de santé déterminé, les raisons pour lesquelles une période plus longue est nécessaire devraient être demandées, avant que la demande ne soit certifiée et qu'il n'y soit fait droit. UN وإذا تجاوزت فترة إجازة مرضية ما القواعد المتوقعة فيما يتعلق بحالة صحية معينة، ينبغي عندئذ التماس مبررات لتفسير السبب في الحاجة إلى فترة أطول وذلك قبل اعتماد الطلب والموافقة عليه.
    Les rapporteurs y soulevaient le cas d'un citoyen de la République populaire démocratique de Corée détenu dans un état de santé critique après avoir été, selon les dires, torturé. UN وأثاروا في الرسالة حالة مواطن من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية احتُجز في ظروف صحية خطيرة بعد تعذيبه حسبما أفادت التقارير.
    Les Rapporteurs y soulevaient le cas d'un ressortissant de la République populaire démocratique de Corée qui était détenu dans un état de santé critique après avoir été vraisemblablement torturé. UN وأثاروا في الرسالة حالة مواطن من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية احتُجز في ظروف صحية خطيرة بعد تعذيبه حسبما أفادت التقارير.
    Or, il n'est pas dans un état de santé normal. Il a en effet perdu plus de 47 kilogrammes. UN غير أن حالته الصحية غير طبيعية؛ فقد فقَد، في الواقع، أكثر من 47 كيلوجراماً من وزنه.
    Cependant, pour atteindre un âge avancé avec un état de santé satisfaisant, il faut que le gouvernement, la société civile et l'individu s'engagent dans une démarche visant à préserver la santé et le bien-être tout au long de la vie. UN ومع ذلك، يتطلب بلوغ الكبر في صحة جيدة بذل مجهودات من قِبل الحكومة والمجتمع المدني والفرد في سياق نهج يمتد على مدى الحياة في التعامل مع الصحة والرفاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus