"un état indépendant de palestine" - Traduction Français en Arabe

    • دولة فلسطين المستقلة
        
    • دولة فلسطينية مستقلة
        
    • دولة مستقلة لفلسطين
        
    Nous sommes néanmoins confiants qu'ils finiront par réussir à édifier un État indépendant de Palestine. UN ومع ذلك، نحن على ثقة بأنهم سينجحون في نهاية المطاف في بناء دولة فلسطين المستقلة.
    En ces lieux, nous tenons à réitérer notre reconnaissance du consensus international qui s'est dégagé sur la solution des deux États et la nécessité de créer un État indépendant de Palestine. UN وفي هذا المحفل، نود أن نعرب مجدداً عن تقديرنا لتوافق الآراء الدولي الذي نشأ بشأن الحل القائم على أساس إنشاء دولتين، والحاجة إلى إنشاء دولة فلسطين المستقلة.
    Il ne cessera sa lutte que lorsqu'il arrivera à mettre un terme à l'occupation et à concrétiser son aspiration de vivre dans un État indépendant de Palestine. UN فهو لن يتوقف عن كفاحه إلى أن ينجح في إنهاء الاحتلال ويحقق تطلعه نحو إيجاد دولة فلسطين المستقلة.
    La délégation namibienne exprime sa solidarité constante et indéfectible avec le peuple palestinien et son appui sans équivoque à ce peuple, à sa juste cause, à la réalisation de l'autodétermination et à la création d'un État indépendant de Palestine. UN وقد ظل وفدي يعرب دائما، وسيظل يعرب، عن تضامنه الثابت مع الشعب الفلسطيني ودعمه له، ولقضيته العادلة، وحصوله على تقرير مصيره وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    Sur le plan économique, depuis les Accords d'Oslo de 1993, le Japon fournit aux Palestiniens une aide de près de 700 millions de dollars pour appuyer ses efforts en vue de mettre en place un État indépendant de Palestine. UN وفي المجال الاقتصادي قدمت اليابان، منذ اتفاقات أوسلو في عام 1993، المساعدة للفلسطينيين بما يقرب من 700 مليون دولار دعما للجهود التي يبذلونها من أجل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    Elle a invité les membres du Conseil à continuer de soutenir le Groupe de la CNUCED chargé de l'assistance au peuple palestinien et a salué le peuple palestinien pour sa ténacité, qui le conduirait, à terme, à la création d'un État indépendant de Palestine bénéficiant de la légitimité internationale. UN ودعت أعضاء المجلس إلى مواصلة دعمهم ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` في الأونكتاد وحيت الشعب الفلسطيني على صموده الذي سيؤدي في خاتمة المطاف إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بالشرعية الدولية.
    Les Palestiniens ont enfin un gouvernement autonome sur leur propre territoire; ce qui les rapproche un peu plus du moment où ils recouvreront leurs droits légitimes et où ils établiront un État indépendant de Palestine. UN فأخيرا، لدى الشعب الفلسطيني اﻵن حكومة حكم ذاتي في أراضـيه، وهو يخطو بذلك خطــوة تقربه من استعادة حقوقه الوطنية الشرعية وإقامة دولة مستقلة لفلسطين.
    La paix au Moyen-Orient ne sera possible que si le peuple palestinien exerce sont droit historique à l'autodétermination et à la création d'un État indépendant de Palestine. UN وسيكون تحقيق السلام في الشرق الأوسط مستحيلا ما لم يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه التاريخي في تقرير المصير وإنشاء دولة فلسطين المستقلة.
    À cet égard, nous plaidons en faveur de la création immédiate et inconditionnelle d'un État indépendant de Palestine et de la mise en œuvre intégrale du Plan de règlement des Nations Unies pour le Sahara occidental. UN وفي ذلك الصدد، ندعو إلى إقامة دولة فلسطين المستقلة على الفور وبلا شروط والتنفيذ الكامل لخطة الأمم المتحدة للتسوية في الصحراء الغربية.
    L'Afghanistan appuie vigoureusement la pleine réalisation des droits du peuple palestinien, y compris son droit à la souveraineté et à un État indépendant de Palestine vivant côte à côte avec l'État d'Israël, dans la paix et la coexistence. UN وأفغانستان تؤيد تأييدا قويا الاستيفاء الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في السيادة وفي قيام دولة فلسطين المستقلة التي تعيش جنبا إلى جنب في سلام وتعايش مع دولة إسرائيل.
    Le Comité attache une grande importance aux efforts qu'ils déploient afin de mettre un terme à l'occupation et de parvenir à la création d'un État indépendant de Palestine, condition sine qua non de la paix et de la stabilité au Moyen-Orient. UN وأضاف أن اللجنة تعلق أهمية كبرى على الجهود التي يبذلونها لوضع حد للاحتلال وإقامة دولة فلسطين المستقلة كشرط أساسي لإحلال السلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    Le Mouvement réaffirme son engagement envers une solution juste et globale au conflit arabo-israélien et le rétablissement immédiat du droit inaliénable du peuple palestinien à exercer son autodétermination et sa souveraineté dans un État indépendant de Palestine. UN 7 - وتؤكد الحركة من جديد التزامها بحل عادل وشامل للصراع العربي الإسرائيلي، وأن يستعيد الشعب الفلسطيني فورا حقه الثابت في ممارسة تقرير المصير والسيادة في دولة فلسطين المستقلة.
    L'orateur réitère la position de la délégation sud-africaine selon laquelle l'instauration de la paix passe par l'établissement d'un État indépendant de Palestine, ayant pour capitale Jérusalem-Est et vivant côte à côte avec Israël au sein de frontières sûres et internationalement reconnues, conformément à de nombreuses résolutions de l'ONU. UN وكرر الإعراب عن اعتقاد وفد بلده أن الطريق إلى السلام ينبغي أن يتضمن إقامة دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية، تحيا جنبا إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، كما تتوخى ذلك قرارات الأمم المتحدة المتعددة.
    Les enfants palestiniens ont le droit d'exercer la totalité des leurs droits et libertés fondamentaux dans un État indépendant de Palestine ayant Jérusalem pour capitale et les enfants Syriens et Libanais ont le droit de célébrer leur identité nationale et de vivre dans un monde sans mines et bombes à sous-munitions. UN وتؤكد المجموعة على حق الطفل الفلسطيني في التمتع بجميع حقوقه وحرياته الأساسية ضمن دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس، وحق الطفل السوري والطفل اللبناني في الأراضي المحتلة في هوية وطنية، وفي العيش على أرض خالية من الألغام والقنابل العنقودية.
    Elle a invité les membres du Conseil à continuer de soutenir le Groupe de la CNUCED chargé de l'assistance au peuple palestinien et a salué le peuple palestinien pour sa ténacité, qui le conduirait, à terme, à la création d'un État indépendant de Palestine bénéficiant de la légitimité internationale. UN ودعت أعضاء المجلس إلى مواصلة دعمهم ل ' وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` في الأونكتاد وحيت الشعب الفلسطيني على صموده الذي سيؤدي في خاتمة المطاف إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بالشرعية الدولية.
    Elle a invité les membres du Conseil à continuer de soutenir le Groupe de la CNUCED chargé de l'assistance au peuple palestinien et a salué le peuple palestinien pour sa ténacité, qui le conduirait, à terme, à la création d'un État indépendant de Palestine bénéficiant de la légitimité internationale. UN ودعت أعضاء المجلس إلى مواصلة دعمهم ل`وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني` في الأونكتاد وحيت الشعب الفلسطيني على صموده الذي سيؤدي في خاتمة المطاف إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بالشرعية الدولية.
    En ce qui concerne la question de la Palestine, les Maldives continuent d'appuyer sans relâche la création d'un État indépendant de Palestine, vivant côte à côte et en paix avec l'État d'Israël. UN وفيما يتعلق بقضية فلسطين، تواصل ملديف دعمها الثابت لإنشاء دولة فلسطينية مستقلة تعيش جنبا إلى جنب وفي سلام مع دولة إسرائيل.
    < < Nous bâtirons un État indépendant de Palestine et un système politique conformément aux principes de la démocratie et de la primauté du droit, avec un système judiciaire indépendant, une séparation des pouvoirs, le respect des droits de l'homme, des libertés civiles et une économie de marché. > > UN " سوف نبني دولة فلسطينية مستقلة ونظاما سياسيا وفق مبادئ الديمقراطية، وسيادة القانون، به نظام قضائي مستقل، وفصل بين السلطات، واحترام لحقوق الإنسان، وحريات مدنية، واقتصاد يقوم على السوق " .
    Il doit s'efforcer sans relâche d'établir un État indépendant de Palestine, ayant pour capitale Jérusalem-Est et coexistant dans la paix et la sécurité avec Israël et les autres pays voisins, sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU, en particulier de la résolution 242 (1967) du Conseil de sécurité. UN وعليها أن تكون حازمة في جهودها الرامية إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة تكون القدس الشرقية عاصمتها وتعيش بسلام وأمن جنبا إلى جنب مع إسرائيل ومع جيرانها الآخرين على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما قرار مجلس الأمن 242 (1967).
    Il reste encore beaucoup à faire et les obstacles sont considérables, mais nous sommes convaincus que tôt ou tard il sera mis fin à l'occupation de tous les territoires arabes occupés par Israël depuis 1967 et qu'un État indépendant de Palestine sera créé sur les frontières de 1967, avec Jérusalem-Est comme capitale. UN وثمة الكثير مما يجب القيام به، ولا تزال العقبات ضخمة. بيد أننا نؤمن بأن ثمة نهاية لاحتلال إسرائيل للأراضي العربية، الذي يعود إلى عام 1967، وبأنه ستقوم دولة مستقلة لفلسطين على أساس حدود عام 1967، وستكون عاصمتها القدس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus