L'objectif est de mettre en place un accord à long terme sur les achats de véhicules pour tous les organismes participants, compte dûment tenu de leur caractère responsable. | UN | ويتمثل الهدف في وضع اتفاق طويل الأجل بالنسبة للمركبات لجميع الوكالات المشاركة، أي إيلاء اعتبار للاستدامة. |
Il faudrait que les services demandeurs aient l'obligation de consulter cette base avant de lancer une nouvelle procédure d'achat, pour vérifier qu'il n'existe pas déjà un accord à long terme approprié. | UN | وينبغي أن يُجعل إلزاميا على طالبي التوريد مراجعة قاعدة البيانات المذكورة التماسا لأي اتفاق طويل الأجل مناسب سبق صدوره قبل البدء في عملية الشراء. |
Si la quantité de biens ou services à acquérir et leur délai de livraison peuvent être déterminés de manière assez précise, mieux vaut conclure un contrat unique dans lequel la quantité et le prix seront définitivement fixés plutôt que de négocier un accord à long terme. | UN | وإن أمكن التحديد الجيد بدرجة معقولة لكمية السلع والخدمات التي سيتم شراؤها وموعد تسليمها، فيكون من الأفضل إبرام عقد واحد بكمية وسعر محددين بدلا من عقد اتفاق طويل الأجل. |
Ils tiennent à souligner que le fait d'évaluer, autant se faire que peut, les coûts et avantages de la mise en place d'un accord à long terme constitue une étape importante dans le processus de planification et d'élaboration d'une stratégie d'approvisionnement et dans la décision de passer ou non un tel accord. | UN | وهما يودان التأكيد على أن تقييم التكاليف والمنافع الناجمة عن إبرام الاتفاق طويل الأجل قدر الإمكان يمثل خطوة هامة في عملية تخطيط المشتريات وإعداد استراتيجيتها، وفي اتخاذ قرار بإبرام الاتفاق من عدمه. |
Le but ultime - accepté par la République islamique d'Iran - consiste à conclure un accord à long terme reposant sur des < < garanties objectives > > quant au caractère exclusivement pacifique du programme nucléaire de ce pays. | UN | وأكد أن الهدف المتوخى - وقد وافقت على ذلك جمهورية إيران الإسلامية - هو إبرام اتفاق طويل الأمد يستند إلى " ضمانات موضوعية " تهدف إلى كفالة عدم استخدام برنامجها النووي إلا لأغراض سلمية. |
Par suite d'une analyse du marché des véhicules automobiles et de la stratégie d'achat arrêtée ultérieurement, certains fabricants de véhicules de pays en développement qui soumissionnaient pour la première fois ont été associés à un accord à long terme établi par le Bureau. | UN | وأسفر تحليل لسوق المركبات، والاستراتيجية الشرائية التي تلت ذلك، عن إدراج بضعة عروض لصانعي المركبات في البلدان النامية لأول مرة في اتفاق طويل الأجل أنشأه المكتب. |
Les achats groupés entre organismes s'effectuent souvent dans le cadre d'accords de prestation de services, d'accords à long terme regroupant de multiples organisations, de mémorandums d'accord ou d'un accord à long terme établi et administré par un seul organisme. | UN | 3 - وغالبا ما تنطوي علاقات الشراء المشتركة على اتفاقات على مستوى الخدمات، أو اتفاقات طويلة الأجل بين عدة منظمات، أو مذكرات تفاهم، أو اتفاق طويل الأجل تبرمه وتديره منظمة واحدة. |
Concernant les vitres incassables, par exemple, un accord à long terme négocié au niveau central a permis à tous les bureaux extérieurs d'acheter le même produit, en sachant qu'il répondait aux normes requises. | UN | لى سبيل المثال، كان استخدام اتفاق طويل الأجل تم التفاوض عليه مركزياً في حالة النوافذ الزجاجية غير القابلة للكسر، معناه أن تتمكن جميع المواقع الميدانية من شراء نفس المنتج وهي تعلم أنه يفي بالمعايير الضرورية. |
Elles indiquent aussi comment établir un accord à long terme et/ou un accord commun à long terme, et précisent les attributions et responsabilités des parties concernées. | UN | وهي تقدم أيضاً التوجيه بشأن كيفية وضع اتفاق طويل الأجل و/أو اتفاقات طويلة الأجل مشتركة، وبشأن أدوار ومسؤوليات الأطراف المعنية. |
La décision de conclure un accord à long terme et le choix du type de contrat doivent intervenir au cas par cas, pour chaque bien ou service requis, suivant une planification et une analyse minutieuses des achats à effectuer et après élaboration d'une stratégie d'approvisionnement. | UN | فيتعين أن يُتخذ قرار إبرام اتفاق طويل الأجل واختيار نوع الاتفاق المطلوب إبرامه على أساس كل حالة على حدة بالنسبة لكل من السلع والخدمات المراد شراؤها، وذلك بعد تخطيط وتحليل دقيقين للمشتريات، ووضع استراتيجية للشراء. |
Ainsi, lorsqu'un accord à long terme a été négocié pour un bien spécifique avec des prix catalogue, il est possible de comparer le prix ristourné prévu par l'accord avec celui qu'il aurait fallu acquitter pour une commande du même ordre de grandeur en l'absence d'un tel accord. | UN | فعلى سبيل المثال، بعد إبرام اتفاق طويل الأجل لسلعة محددة بأسعار القائمة، من الممكن المقارنة بين السعر المخفض في الاتفاق والسعر الذي كان سيُدفع في مقابل نفس الكميات الواردة في أمر الشراء ولكن في غياب الاتفاق. |
Ces relations entre les organismes susmentionnés dans le domaine des achats comportent souvent des accords portant sur les services, des accords à long terme entre organismes, des mémorandums d'accord ou un accord à long terme établi et géré par un seul organisme. | UN | 2 - وكثيرا ما تنطوي علاقات المشتريات على اتفاقات مستوى الخدمات، واتفاقات طويلة الأجل متعددة الوكالات، ومذكرات تفاهم، أو على اتفاق طويل الأجل متعدد الوكالات تقرره وتديره وكالة واحدة. |
Un appel d'offres commun pour des équipements hospitaliers a été lancé par l'UNICEF et le FNUAP en 2011 et un accord à long terme a été ultérieurement établi. | UN | 16 - ووضعت اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان مناقصة مشتركة لمعدات المستشفيات في عام 2011 وعُقد بعد ذلك اتفاق طويل الأجل. |
Par exemple, malgré le fait qu'un accord à long terme ait été conclu avec Toyota Gibraltar, cette dernière ne peut fournir des pièces détachées d'origine américaine. | UN | فعلى سبيل المثال، بالرغم من توقيع اتفاق طويل الأجل مع شركة تويوتا جبل طارق (Toyota Gibraltar)، لا تستطيع هذه الشركة توفير قطع الغيار المصنعة في الولايات المتحدة. |
Le premier appel d'offres commun (sous la direction du PNUD) portait sur les services d'assurance du fret, et un accord à long terme a été établi en 2012. | UN | 5 - وكانت أول مناقصة مشتركة لخدمات التأمين على البضائع (بقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي)، وأبرم اتفاق طويل الأجل ُنفذ في عام 2012. |
" 3.6 Un accord-cadre est un accord à long terme avec des fournisseurs, des entrepreneurs et des prestataires de services autres que des services de consultant qui fixe les conditions dans lesquelles des marchés spécifiques (commandes) peuvent être passés pendant toute la durée de l'accord. | UN | " 3-6- الاتفاق الإطاري هو اتفاق طويل الأجل يبرم مع مورّدين ومقاولين ومقدّمي خدمات غير استشارية ويتضمن الأحكام والشروط التي يمكن بمقتضاها إجراء مشتريات معيّنة (طلبيات شراء) طوال مدة الاتفاق. |
Un appel d'offres conjoint pour des services d'assurance des marchandises lancé par le PNUD pour le compte de l'UNOPS, du FNUAP, de l'UNICEF, de la FAO et du PNUD a abouti à la signature d'un accord à long terme qui a permis au PNUD, au FNUAP et à l'UNOPS de réaliser des économies d'un montant de 1,89 million de dollars par an. | UN | وقاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مناقصة مشتركة للحصول على خدمات تأمين الشحن بالنيابة عن مكتب خدمات المشاريع وصندوق السكان واليونيسيف ومنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تمخضت عن اتفاق طويل الأجل أسفر عن تحقيق وفورات سنوية قدرها 1.89 مليون دولار لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع. |
La première concerne le temps et les ressources nécessaires pour négocier un accord à long terme (par exemple, montant total et nombre de transactions par agent chargé de l'approvisionnement et, pour chaque groupe de produits, nombre d'agents impliqués dans la transaction). | UN | الأولى تتعلق بما يستنفد من الوقت والموارد في إبرام اتفاق طويل الأجل (على سبيل المثال، الإنفاق وعدد المعاملات لكل من موظفي المشتريات، وعدد موظفي المشتريات المشاركين في المعاملة حسب فئة السلع الأساسية). |
un accord à long terme conclu par l'Organisation panaméricaine de la santé exige ainsi du fournisseur qu'il accorde à cette entité un rabais de 42 % sur le prix au détail des serveurs pratiqué aux États-Unis et de 30 % sur celui des ordinateurs de bureau et des ordinateurs portables. | UN | وعلى سبيل المثال، يشترط الاتفاق طويل الأجل لمنظمة الصحة للبلدان الأمريكية على المورد تزويد المنظمة بخصم قيمته 42 في المائة عن سعر التجزئة بالولايات المتحدة في حالة أجهزة الخوادم وخصم نسبته 30 في المائة على أسعار التجزئة في الولايات المتحدة للحواسيب المكتبية والحواسيب المحمولة. |
Dans de nombreux cas, les avantages liés à un accord à long terme ne sont pas simplement financiers, et il serait peut-être judicieux de mettre au point des méthodes d'évaluation qui tiennent compte, entre autres facteurs, de la satisfaction du client, du rapport qualité-prix, de l'efficacité administrative et des gains de temps ainsi obtenus qui peuvent être mis à profit pour des opérations d'achats plus complexes. | UN | وفي كثير من الأحيان، تكون المنافع العائدة من الاتفاق طويل الأجل أكثر من مجرد منافع مالية، ويمكن إعداد صيغ تأخذ في الاعتبار، في جملة أمور، رضا العملاء، والحصول على أعلى جودة بأفضل الأسعار، وأوجه الكفاءة الإدارية، والوقت الإضافي الذي سيتاح للمشتريات الأكثر تعقيدا. |
Le but ultime - accepté par la République islamique d'Iran - consiste à conclure un accord à long terme reposant sur des < < garanties objectives > > quant au caractère exclusivement pacifique du programme nucléaire de ce pays. | UN | وأكد أن الهدف المتوخى - وقد وافقت على ذلك جمهورية إيران الإسلامية - هو إبرام اتفاق طويل الأمد يستند إلى " ضمانات موضوعية " تهدف إلى كفالة عدم استخدام برنامجها النووي إلا لأغراض سلمية. |