"un accord bilatéral entre" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق ثنائي بين
        
    • اتفاقية ثنائية بين
        
    • يوفر الاتفاق الثنائي بين
        
    L'ouverture de points de passage présume l'existence d'un accord bilatéral entre les deux États. UN ففتح نقاط العبور أمر يقتضي إبرام اتفاق ثنائي بين الدولتين.
    En 1995, la signature d'un accord bilatéral entre les États—Unis et le Canada annonçait une vaste libéralisation du trafic aérien transfrontière sur une période de trois ans. UN وفي عام 1995، وقع اتفاق ثنائي بين الولايات المتحدة وكندا، يستشرف التحرير الهام الذي سيحدث في الحركة الجوية العابرة للحدود خلال ثلاث سنوات.
    La Présidente ajoute que cela pourra faire l'objet d'un accord bilatéral entre les Îles Cook et la Nouvelle-Zélande. UN ومن الممكن أن يصبح ذلك موضوع اتفاق ثنائي بين جزر كوك ونيوزيلندا.
    En outre, 23 000 personnes ont bénéficié de la possibilité qui leur était ouverte par un accord bilatéral entre l'Ukraine et l'Ouzbékistan d'obtenir la nationalité ukrainienne selon une procédure simplifiée. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفاد 000 23 شخص من الإجراءات الميسرة للحصول على الجنسية الأوكرانية، بموجب اتفاق ثنائي بين أوكرانيا وأوزبكستان.
    Le communiqué atteste de l'amélioration de la situation sécuritaire aux frontières, qui a abouti à la signature d'un accord bilatéral entre le Soudan et le Tchad pour la mise en œuvre du retour volontaire des réfugiés bloqués à la frontière entre les deux pays. UN وقد أثبت البيان تحسن الأحوال الأمنية في الحدود مما أدى إلى توقيع اتفاقية ثنائية بين السودان وتشاد لتنفيذ العودة التلقائية للاجئين العالقين على الحدود بين البلدين.
    un accord bilatéral entre l'Organisation des Nations Unies et l'État hôte ne pourrait pas servir de base à un accord de coopération et de répartition des charges entre les États. UN 78 - لن يوفر الاتفاق الثنائي بين الأمم المتحدة والدولة المضيفة أساسا للاتفاق على التعاون وتقاسم الأعباء فيما بين الدول.
    Il s'agit d'un accord bilatéral entre le prêteur et l'emprunteuse. UN وهو اتفاق ثنائي بين المقرض والمقترض.
    La plupart d'entre eux ont exprimé le souhait d'être rapatriés; mais dans l'attente de la conclusion d'un accord bilatéral entre les gouvernements concernés, aucun signe concret de solution à brève échéance n'était en vue. UN وأعرب معظمهم عن الرغبة في العودة إلى الوطن، ولكن في انتظار عقد اتفاق ثنائي بين الحكومتين المعنيتين لا توجد أي دلالات ملموسة على حل مبكر.
    La plupart d'entre eux ont exprimé le souhait d'être rapatriés; mais dans l'attente de la conclusion d'un accord bilatéral entre les gouvernements concernés, aucun signe concret de solution à brève échéance n'était en vue. UN وأعرب معظمهم عن الرغبة في العودة إلى الوطن، ولكن في انتظار عقد اتفاق ثنائي بين الحكومتين المعنيتين لا توجد أي دلالات ملموسة على حل مبكر.
    un accord bilatéral entre la Norvège et le Pakistan est entré en vigueur le 1er mai 2006. UN وقد دخل حيز النفاذ في 1 أيار/مايو 2006 اتفاق ثنائي بين النرويج وباكستان.
    Depuis septembre 1992, sur un total initial de 250 000 réfugiés au Bangladesh, 54 000 environ étaient rentrés au titre d'un accord bilatéral entre les deux pays. UN وكان قد عاد نحو ٠٠٠ ٤٥ شخص الى الوطن منذ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ بموجب اتفاق ثنائي بين بنغلاديش وميانمار من أصل عدد من اللاجئين بلغ في البداية ٠٠٠ ٠٥٢ لاجئ في بنغلاديش.
    Néanmoins, comme cette mesure n'a pas été le résultat d'un accord bilatéral entre la Croatie et la République fédérale de Yougoslavie, je demande instamment aux deux gouvernements de régulariser la situation actuelle dans le cadre de leurs négociations bilatérales concernant Prevlaka ou au moyen d'autres contacts. UN ومع ذلك، فبما أن فتح نقطة عبور الحدود لم ينشأ عن اتفاق ثنائي بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإنني أحض الحكومتين على تقنين الوضع الراهن في إطار مفاوضاتهما الثنائية المستمرة المتعلقة ببريفلاكا، أو عن طريق اتصالات أخرى.
    41. Le Groupe de travail a jugé que la conclusion d'un accord bilatéral entre l'ONU et le pays qui fournit un contingent était un aspect indispensable de la réforme du régime applicable au matériel appartenant aux contingents. UN ٤١ - اتفق الفريق العامل على أن التفاوض بشأن إبرام اتفاق ثنائي بين اﻷمم المتحدة والبلد المساهم بقوات يشكل عنصرا أساسيا فيما يتصل بتحسين اﻹجراءات المتصلة بالمعدات المملوكة للوحدات.
    70. En outre, en ce qui concerne la question de la minorité germanophone, la Slovénie a précisé qu'un appel d'offres public était en cours, qui était fondé sur un accord bilatéral entre la Slovénie et l'Autriche. UN 70- وعلاوةً على ذلك، وفيما يتعلق بقضية الأقلية الناطقة بالألمانية، أوضحت سلوفينيا أن هناك مناقصة عامة وأنها قائمة على اتفاق ثنائي بين سلوفينيا والنمسا.
    Le représentant d'Israël a évoqué l'adoption récente par le Conseil d'une résolution sur le Liban, prétendant que la Syrie était présente au Liban comme force d'occupation. Toute la communauté internationale sait que la Syrie est présente au Liban dans le cadre d'un accord bilatéral entre les deux pays pour stabiliser la situation au Liban - situation créée peu ou prou par Israël. UN ذكر ممثل إسرائيل أن قرارا صدر عن مجلس الأمن مؤخرا بشأن لبنان وادعى أن سورية موجودة في لبنان بوصفها قوة احتلال، والمجتمع الدولي بأسره يعرف أن الوجود السوري في لبنان هو بموجب اتفاق ثنائي بين البلدين من أجل استقرار واستتباب الأوضاع في لبنان، تلك الأوضاع التي خلقتها إسرائيل بشكل أو بآخر.
    c) Le projet de lancement et de suivi du satellite San Marco a été réalisé grâce à un accord bilatéral entre les Gouvernements italien et kényan. UN (ج) نُفِّذ مشروع سان ماركو لتعقُّب السواتل وإطلاقها من خلال اتفاق ثنائي بين حكومتي إيطاليا وكينيا.
    Ces deux commissions se distinguent fondamentalement par leur mode de création : la première a été instituée par une résolution du Conseil de sécurité, la seconde par un accord bilatéral entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN ويكمن الاختلاف الأساسي بين اللجنتين في منشأ كل منهما: فلقد أُنشئت لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بموجب قرار صادر عن مجلس الأمن، فيما أُنشئت لجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا عن طريق اتفاق ثنائي بين حكومتي إثيوبيا وإريتريا.
    Il y a lieu de signaler également la signature, en mai 2006, d'un accord bilatéral entre les Ministères de l'intérieur marocain et français en matière de police technique et scientifique ainsi que l'adoption par le Parlement national de la loi 43-05 sur la lutte contre le blanchiment des capitaux. UN 28 - وهناك مجال أيضا للإشارة إلى التوقيع في أيار/مايو 2006 على اتفاق ثنائي بين وزيري داخلية المغرب وفرنسا في مجال الشرطة الفنية والعلمية، وكذلك إقرار البرلمان الوطني للقانون 43/05 بشأن مكافحة غسيل الأموال.
    1989-1991 Congé pour convenance personnelle au Koweït (en raison de la nomination d'un membre de la famille au poste de conseiller résident sur la base d'un accord bilatéral entre les deux États) UN 1989-1991 إجازة بدون أجر للسفر إلى الكويت ( بسبب تعيين أحد أعضاء الأسرة كاستشاري مقيم بناء على اتفاق ثنائي بين الدولتين)
    Le Rapporteur spécial salue la signature d'un accord bilatéral entre le Myanmar et la Thaïlande le 24 avril 2009, pour lutter contre la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, et portant notamment sur la prévention, la protection, la récupération et la réinsertion des victimes, l'application des lois et la justice pénale, ainsi que l'élaboration et la mise en œuvre d'actions communes entre les deux pays. UN 97 - ويثني المقرر الخاص على توقيع اتفاق ثنائي بين ميانمار وتايلند في 24 نيسان/أبريل 2009، لمكافحة الاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال، يغطي مجالات مثل منع الاتجار وحماية الضحايا وتعافيهم وإعادة إدماجهم، وإنفاذ القانون، والعدالة الجنائية، بالإضافة إلى وضع إجراءات مشتركة بين البلدين وتنفيذها.
    Elle atteste de l'amélioration des conditions de sécurité aux frontières, qui a donné lieu à la signature d'un accord bilatéral entre le Soudan et le Tchad prévoyant le rapatriement spontané des réfugiés bloqués le long de la frontière entre les deux pays. UN وقد أثبت البيان تحسن الأحوال الأمنية في الحدود مما أدى إلى توقيع اتفاقية ثنائية بين السودان وتشاد لتنفيذ العودة التلقائية للاجئين العالقين على الحدود بين البلدين.
    un accord bilatéral entre l'Organisation des Nations Unies et un État ne pourrait pas servir de base à un accord de coopération et de répartition des charges avec des États tiers. UN 95 - لن يوفر الاتفاق الثنائي بين الأمم المتحدة والدولة المضيفة أساسا للاتفاق على التعاون وتقاسم الأعباء فيما بين الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus