"un accord concernant" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق بشأن
        
    • اتفاقا بشأن
        
    • اتفاق حول
        
    • باتفاق بشأن
        
    • تفاهما بشأن
        
    • اتفاق بخصوص
        
    • على اتفاق يتعلق
        
    Cette rencontre a débouché sur un accord concernant la réactivation de la Commission conjointe Haïti-République dominicaine. UN وتمخض عن هذا الاجتماع التوصل إلى اتفاق بشأن إحياء اللجنة الهايتية الدومينيكية المشتركة.
    Bahreïn espère beaucoup que le Sommet parviendra à un accord concernant la réalisation des objectifs énoncés à l'Article 55 de la Charte. UN ويحدو البحرين أمل كبير في أن يتوصل مؤتمر القمة الى اتفاق بشأن تحقيق اﻷهداف الواردة في المادة ٥٥ من الميثاق.
    Les délégations n'ont pu parvenir à un accord concernant les langues de travail officielles du Tribunal. UN ولم تتوصل الوفود إلى اتفاق بشأن لغات العمل الرسمية في المحكمة.
    Le Coordonnateur résident, au nom de l'OMI, a conclu un accord concernant un projet qui sera réalisé à l'aide de fonds en dépôt; il s'agit d'une étude de faisabilité ayant trait à l'établissement de services de formation maritime à Chypre, pour un coût total de 40 500 dollars. UN ووقع المنسق المقيم، بالنيابة عن المنظمة البحرية الدولية، اتفاقا بشأن مشروع استئماني خاص ﻹجراء دراسة جدوى ﻹنشاء مرافق للتدريب البحري في قبرص. وتبلغ التكلفة اﻹجمالية للمشروع ٠٠٥ ٤٠ دولار.
    7. La Conférence a également progressé dans la voie d'un accord concernant un certain nombre d'autres problèmes, à savoir : UN ٧ - وازداد أيضا اقتراب المؤتمر من التوصل الى اتفاق حول عدد من القضايا اﻷخرى. وهذه القضايا تشمل ما يلي:
    La réunion intercomités a abouti à un accord concernant plusieurs points, qui a été approuvé par la réunion des présidents. UN وتوصل الاجتماع المشترك بين اللجان إلى اتفاق بشأن عدة نقاط كان قد أقرها اجتماع الرؤساء.
    un accord concernant le partage des recettes pétrolières et les arrangements financiers provisoires avec le Soudan du Sud est donc prioritaire pour le Gouvernement soudanais. UN وابرام اتفاق بشأن تقاسم الإيرادات النفطية والترتيبات المالية المؤقتة مع جنوب السودان هو بالتالي أولوية لحكومة السودان.
    Le Soudan et le Soudan du Sud ne sont pas parvenus à un accord concernant la création de l'Administration de la zone d'Abyei et du Service de police d'Abyei. UN ولم يتوصل السودان وجنوب السودان إلى اتفاق بشأن إنشاء إدارة منطقة أبيي ودائرة شرطة أبيي
    En outre, il a recommandé que soit conclu un accord concernant le niveau des services dans le domaine des ressources humaines. UN وفضلا عن ذلك، يوصي المجلس بإبرام اتفاق بشأن مستوى الخدمات فيما يتعلق بالموارد البشرية.
    Chef de la délégation grecque aux négociations avec la Bulgarie pour l'élaboration d'un accord concernant l'utilisation des eaux du fleuve Nestos (1994). UN رئيس الوفد اليوناني في المفاوضات مع بلغاريا لوضع اتفاق بشأن استخدام مياه نهر نستوس.
    J'espère que cette tendance se confirmera et que les discussions de fond déboucheront sur un accord concernant le programme de travail. UN وآمل أن يستمر هذا الاتجاه وأن تؤدي المناقشات الموضوعية إلى تبنّي اتفاق بشأن برنامج العمل.
    En outre, il a recommandé que soit conclu un accord concernant le niveau des services dans le domaine des ressources humaines. UN وفضلا عن ذلك، يوصي المجلس بإبرام اتفاق بشأن مستوى الخدمات فيما يتعلق بالموارد البشرية.
    À cet égard, la lenteur des progrès sur la voie d'un accord concernant les matières fissiles est décevant. UN ومن هذه الناحية ذكر أن بطء التقدُّم المحرز في اتجاه عقد اتفاق بشأن المواد الانشطارية هو مصدر لخيبة الأمل.
    Chef de la délégation grecque aux négociations avec la Bulgarie pour l'élaboration d'un accord concernant l'utilisation des eaux du fleuve Nestos (1994). UN رئيس الوفد اليوناني في المفاوضات مع بلغاريا لوضع اتفاق بشأن استخدام مياه نهر نستوس.
    La Conférence devrait ensuite s'employer à aboutir à un accord concernant les travaux qu'elle doit effectuer cette année même. UN وينبغي للمؤتمر بعدئذ أن يوجه اهتمامه إلى التوصل إلى اتفاق بشأن الأعمال التي يتعين عليه في الواقع القيام بها هذا العام.
    À cet égard, la lenteur des progrès sur la voie d'un accord concernant les matières fissiles est décevant. UN ومن هذه الناحية ذكر أن بطء التقدُّم المحرز في اتجاه عقد اتفاق بشأن المواد الانشطارية هو مصدر لخيبة الأمل.
    Ils ont également signé un accord concernant le Secrétariat de la CIMCA, qui sera importante pour les activités futures de la Conférence. UN كما وقّعوا على اتفاق بشأن أمانة المؤتمر، وهو أمر ستكون له أهمية للأنشطة المقبلة للمؤتمر.
    Il est important de parvenir à un accord concernant l'accès des personnes et des biens à travers les frontières terrestres, un port et un aéroport. UN ومن المهم الوصول إلى اتفاق بشأن وصول الناس والبضائع إلى غزة من خلال الحدود البرية وميناء ومطار.
    Les parties ont en outre signé le 21 juillet un accord concernant l'échange de prisonniers, qui devait avoir lieu le 20 août. UN وفي ٢١ تموز/يوليه، وقع الجانبان اتفاقا بشأن تبادل السجناء، مما كان من المفترض تنفيذه بحلول ٢٠ آب/أغسطس.
    Il est recommandé de parvenir à un accord concernant la liste des candidats pour le bureau des grandes commissions avant l'ouverture de la Conférence, de manière à permettre leur élection par acclamation sans avoir à recourir au vote au scrutin secret. UN كما يوصى بالتوصل إلى اتفاق حول لائحة المرشحين للوظائف التي تقع ضمن صلاحيات اللجنتين الرئيسيتين قبل افتتاح المؤتمر، مما يتيح الانتخاب بالتزكية والتخلص من شرط الاقتراع السري.
    La troisième phase des négociations comprendrait le nombre de participants dont il aura été convenu lors des phases précédentes et devrait déboucher sur un accord concernant les recommandations formulées par les comités de réconciliation et l'installation d'un gouvernement incluant toutes les parties. UN وستضم المرحلة الثالثة من المفاوضات عددا من المشاركين على نحو ما يتفق عليه في المرحلتين السابقتين، وستُتوج باتفاق بشأن توصيات لجنة المصالحة وتنصيب حكومة تشمل الجميع.
    Le 12 août 1994, le Bureau a adopté un accord concernant l'exécution des obligations souscrites par l'investisseur pionnier enregistré, le Gouvernement de la République de Corée, et son État certificateur, la République de Corée. UN وفي ٢١ آب/أغسطس ٤٩٩١، اعتمدت اللجنة العامة تفاهما بشأن أداء المستثمر الرائد المسجل، حكومة جمهورية كوريا، ودولتها الموثقة، جمهورية كوريا، لالتزاماتهما.
    Le Comité spécial a eu des débats très fructueux, qui ont permis de dégager un accord concernant les mesures à court terme. UN وقد أجرت اللجنة المخصصة، بالفعل، مناقشات مثمرة جدا أدت إلى اتفاق بخصوص التدابير على المدى القصير.
    Le 21 avril 1998, des représentants du Gouvernement français, du Rassemblement pour la Calédonie dans la République (RPCR) et du Front de libération nationale kanak et socialiste (FLNKS) ont signé un accord concernant le statut futur du territoire. UN المرفق في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٨، وقﱠع ممثلو كل من الحكومة الفرنسية، وحزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني على اتفاق يتعلق بمركز اﻹقليم في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus