Négociations en vue d'un accord de paix global | UN | المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاق سلام شامل للجميع |
Les négociateurs mettent la dernière main à un accord de paix global sur la situation au Darfour. | UN | وأن المفاوضين يقومون في الوقت الراهن بوضع اللمسات الأخيرة على اتفاق سلام شامل بشأن الحالة في دارفور. |
Les participants ont examiné les questions concernant la conclusion d'un accord de paix global et le rôle qu'ils pourraient jouer dans le processus de paix. | UN | وناقش المشاركون مسائل ذات الصلة بعقد اتفاق سلام شامل والدور الذي يمكن أن يؤدوه في عملية السلام. |
47. Le souhait le plus cher du Liban est que voie le jour un accord de paix global qui garantisse le développement et la stabilité de la région et mette fin à la guerre. | UN | ٤٧ - واختتم كلمته قائلا، إن غاية ما يصبو إليه لبنان هو التوصل إلى تسوية سلمية شاملة تضمن الحق في التنمية والاستقرار في المنطقة وتضع نهاية للحرب. |
Lors du Sommet, M. Beye a exhorté les Etats de première ligne à appuyer les efforts que déployait l'ONU pour poursuivre les négociations de paix à Lusaka jusqu'à l'obtention d'un accord de paix global. | UN | وفي مؤتمر القمة، ناشد السيد باي دول خط المواجهة أن تدعم جهود اﻷمم المتحدة الرامية الى مواصلة مفاوضات السلم في لوساكا الى أن يتم التوصل الى اتفاق سلم شامل. |
Le Conseil souligne que le seul moyen de parvenir à un cessez-le-feu effectif, vérifiable et durable est que les parties concluent et signent un accord de paix global. | UN | " ويؤكد المجلس أن السبيل الوحيد للتوصل الى وقف ﻹطلاق النار يكون فعالا وقابلا للتحقق والاستمرار هو أن يبرم الطرفان ويوقعا اتفاقا شاملا للسلم. |
Il devrait être absorbé par la mission qui pourrait être créée par le Conseil de sécurité dès la signature d'un accord de paix global. | UN | ويُنتظر أن ينضم الفريق المتقدم إلى البعثة إذا قرر مجلس الأمن إنشاءها عند التوقيع على اتفاق السلام الشامل. |
C'est là un obstacle majeur à des négociations sans exclusive, et qui compromet gravement la capacité de la Médiation conjointe de négocier un accord de paix global. | UN | فهذا الأمر يحول دون المفاوضات وأن تشمل الجميع ويحد من قدرة فريق الوساطة المشترك على التوصل إلى اتفاق سلام شامل. |
:: Progrès vers la cessation des hostilités et la conclusion d'un accord de paix global au Darfour | UN | :: إحراز تقدم تجاه وقف الأعمال العدائية، وإبرام اتفاق سلام شامل في دارفور |
:: Les négociations menées sous la conduite du Médiateur en chef conjoint, auxquelles participent toutes les parties prenantes, aboutissent à un accord de paix global | UN | إجراء مفاوضات بقيادة كبير الوسطاء المشترك، تشمل جميع الأطراف المؤثرة ذات الصلة، بما يفضي إلى إبرام اتفاق سلام شامل |
La période actuelle est marquée par une intense activité politique visant à relancer un processus politique en vue de parvenir à un accord de paix global. | UN | إننا نمر في مرحلة حراك سياسي جدي من أجل إحياء عملية سياسية هدفها تحقيق اتفاق سلام شامل. |
En l'absence d'un accord de paix global pour le Darfour, les sous-commissions du cessez-le-feu n'ont pas tenu de réunion hebdomadaire. | UN | ولم تعقد اجتماعات أسبوعية في اللجان الفرعية لوقف إطلاق النار لعدم وجود اتفاق سلام شامل في دارفور |
Seul un accord de paix global traitant de tous les aspects du différend peut assurer la sécurité et la prospérité aux Israéliens et aux Palestiniens. | UN | فإبرام اتفاق سلام شامل يتناول جميع جوانب النزاع هو الضمانة الوحيدة لأمن ورخاء الإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء. |
Nous sommes également déterminés à aboutir à un accord de paix global entre l'Éthiopie et l'Érythrée. | UN | كما أننا ملتزمون بالتوصل إلى اتفاق سلام شامل بين إثيوبيا وإريتريا. |
À l'issue de la réunion, les parties ont souscrit devant le Conseil un mémorandum d'accord en vue de parvenir à la signature d'un accord de paix global avant la fin de l'année. | UN | واختُتم الاجتماع بتوقيع الأطراف السودانية أمام المجلس على مذكرة تفاهم للتوصل إلى اتفاق سلام شامل قبل نهاية العام. |
un accord de paix global pour le Sud du Soudan permettra de jeter les bases d'un règlement national des questions politiques au Darfour. | UN | إذ من شأن إبرام اتفاق سلام شامل بشأن جنوب السودان أن يضع أسس حل وطني للقضايا السياسية في دارفور. |
Nous les invitons instamment à s'atteler à la conclusion d'un accord de paix global. | UN | ونحن نحثهما على العمل دون تأخير على إبرام اتفاق سلام شامل. |
Par ailleurs, la conclusion d'un accord de paix global au Moyen-Orient pourrait fortement rehausser la confiance des investisseurs privés, tant nationaux qu'étrangers, dans la région. | UN | والتوصل إلى تسوية سلمية شاملة في الشرق اﻷوسط، إذا ما تحققت بالفعل، من شأنه أن يعطي دفعة هائلة لثقة المستثمرين من القطاع الخاص في المنطقة سواء كانوا محليين أم أجانب. |
L'adoption par le Gouvernement et par l'UNITA des principes généraux et des principes particuliers relatifs à la police confirme de nouveau qu'ils ont la volonté politique de poursuivre les pourparlers en vue de parvenir à un accord de paix global. | UN | وإقرار الحكومة ويونيتا للمبادئ العامة المحددة المتعلقة بالشرطة يؤكد ثانية استعدادهما وإرادتهما السياسية فيما يختص بمتابعة المحادثات من أجل تحقيق اتفاق سلم شامل. |
Le Conseil souligne que le seul moyen de parvenir à un cessez-le-feu effectif, vérifiable et durable est que les parties concluent et signent un accord de paix global. | UN | " ويؤكد المجلس أن السبيل الوحيد لتحقيق وقف ﻹطلاق النار يكون فعالا وقابلا للتحقق والاستمرار هو أن يبرم الطرفان ويوقعا اتفاقا شاملا للسلم. |
En janvier 2005, un accord de paix global a été signé à Nairobi [UNTERM]. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2005، تم التوقيع على اتفاق السلام الشامل في نيروبي بكينيا. |
un accord de paix global est le meilleur gage de succès d'une opération de maintien de la paix. | UN | 16 - وأفضل برهان على أن حفظ السلام سيكلل بالنجاح هو التوصل إلى تسوية سلام شاملة. |
Elle appuiera plus activement le processus de paix conduit par le Médiateur en chef conjoint afin de faciliter les négociations et la mise en œuvre d'un accord de paix global et sans exclusive pour le Darfour. | UN | وستشارك العملية المختلطة على نحو استباقي أكبر في دعم عملية السلام التي يقودها كبير الوسطاء المشترك، من أجل تسهيل المفاوضات وتنفيذ اتفاق سلام جامع وشامل لدارفور. |
709. En l'absence d'un accord de paix global, que ce soit en Croatie ou en Bosnie-Herzégovine, le rôle de la FORPRONU dans l'ex-Yougoslavie s'est révélé complexe. | UN | ٧٠٩ - ونظرا لعدم وجود اتفاق عام للسلام في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك، زاد تعقيد دور قوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا السابقة. |
Il espère qu'un accord de paix global, reposant sur le Protocole de Machakos, sera conclu. | UN | ويتطلع مجلس الأمن إلى إبرام اتفاق شامل للسلام بنجاح، بناء على بروتوكول مشاكوس. |
Je continue à penser qu'il sera indispensable de renforcer la présence des Nations Unies sur le terrain dès qu'un accord de paix global aura été conclu. | UN | وما زلت أعتقد أنه سيكون من اﻷساسي تعزيز وجود اﻷمم المتحدة في الموقع، بمجرد التوصل إلى اتفاق سلمي شامل. |
Dans son rapport, le Secrétaire général indique que le Soudan a progressé vers la conclusion rapide d'un accord de paix global. | UN | أشار الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة إلى أن السودان قد حقق تقدما نحو إبرام اتفاق شامل في القريب العاجل. |