"un accord de partenariat" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق شراكة
        
    • اتفاق الشراكة
        
    • اتفاق للشراكة
        
    • اتفاقية شراكة
        
    • ترتيب شراكة
        
    • مشروع اتفاق بشأن الشراكة
        
    • اتفاقاً للشراكة
        
    • اتفاقات الشراكة
        
    • اتفاقية الشراكة
        
    • باتفاق الشراكة
        
    Le Groupe ACP a le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies et a conclu un accord de partenariat avec l'Union européenne. UN تتمتّع المجموعة بمركز المراقب لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة، وقد وقّعت اتفاق شراكة مع الاتحاد الأوروبي. العنوان
    Il est prévu que l'ONUDI signe avec l'Institut mondial sur la croissance verte un accord de partenariat sur le thème de l'industrie écologique et du développement industriel durable. UN ومن المتوخى إبرام اتفاق شراكة مع معهد النمو الأخضر العالمي بشأن موضوع الصناعة الخضراء والتنمية الصناعية المستدامة.
    Dans le cadre d'un accord de partenariat avec un des principaux donateurs, un accord bilatéral portant création de la Mission technique de Taiwan a été signé. UN بموجب اتفاق شراكة مع أحد مانحينا الرئيسيين، تم التوقيع على اتفاق ثنائي أنشأ البعثة التقنية لتايوان.
    Il a insisté sur la portée d'un accord de partenariat conclu entre la CNUCED et la Fédération internationale d'expertscomptables. UN وأكد على أهمية اتفاق الشراكة المعقود بين الأونكتاد والاتحاد الدولي للمحاسبين.
    Les parlementaires des deux pays ont proposé que l'Afghanistan et le Pakistan signent un accord de partenariat et de coopération stratégiques. UN واقترح برلمانيون من كلا الجانبين أن توقع أفغانستان وباكستان على اتفاق للشراكة في مجال التعاون الاستراتيجي
    Un pays développé partie a indiqué avoir conclu un accord de partenariat avec l'Asie. UN وأشار أحد البلدان الأطراف المتقدمة إلى آسيا بوصفها منطقة اتفاق شراكة.
    un accord de partenariat a été conclu avec une entité privée pour la gestion du microcrédit destiné à quelque 240 bénéficiaires. UN وأبرم اتفاق شراكة مع كيان من القطاع الخاص لإدارة أنشطة القروض الصغيرة لنحو 240 مستفيدا.
    ONU-Femmes dispose d'un expert technique sur les femmes et les situations d'urgence et est lié par un accord de partenariat avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN لدى الهيئة خبير تقني يكرس جهوده للمسائل الجنسانية وحالات الطوارئ، وعلى اتفاق شراكة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    La CITT a conclu un accord de partenariat avec l'Observatoire des ressources halieutiques et a identifié les espèces et les stocks qui feront l'objet des premiers rapports. UN وقد أبرمت اللجنة اتفاق شراكة مع نظام رصد الموارد السمكية وقامت بتحديد الأنواع والأرصدة التي ستبلغ عنها في البداية.
    un accord de partenariat a aussi été conclu avec le Portail du développement (Development Gateway) de la Banque mondiale. UN كما أُقيم اتفاق شراكة مع بوابة التنمية التابعة للبنك الدولي.
    En 2001, elle a signé un accord de partenariat avec le HCR pour offrir des soins de santé et mener une action éducative dans le camp. UN وفي عام 2001، وقع اتفاق شراكة بين الجمعية والمفوضية لتنفيذ مشروع خدمات الرعاية الصحية والخدمات التعليمية في المخيم.
    Il a également conclu un accord de partenariat avec le Development Gateway de la Banque mondiale. UN كما عقدت الأمانة اتفاق شراكة مع معبر التنمية التابع للبنك الدولي.
    un accord de partenariat a également été conclu avec le < < Development Gateway > > de la Banque mondiale. UN وأُقيم أيضاً اتفاق شراكة مع معبر التنمية للبنك الدولي.
    un accord de partenariat avec des entreprises de commercialisation et de communication pourrait être conclu à cette fin. UN ويمكن، لهذا الغرض، إبرام اتفاق شراكة مع مؤسسات التسويق والاتصال.
    Le Fonds a récemment signé un accord de partenariat avec la Commission européenne, qui affectera plus de 30 millions de dollars à des programmes de santé en matière de reproduction en Asie. UN ووقع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مؤخرا اتفاق شراكة مع اللجنة اﻷوروبية تسهم بمقتضاه اللجنة اﻷوروبية بأكثر من ٣٠ مليون دولار في برامج الصحة اﻹنجابية في آسيا.
    En 1997, la Jordanie a signé un accord de partenariat avec l'Union européenne et elle est ainsi devenue le premier pays membre de la CESAO à conclure un tel accord. UN ووقع اﻷردن في عام ١٩٩٧ اتفاق شراكة مع الاتحاد اﻷوروبي، وكان بذلك أول بلد من أعضاء اللجنة يوقع اتفاقا من هذا القبيل.
    Le Liban est encore en train d'étudier les avantages et les inconvénients qu'il y aurait à conclure un accord de partenariat avec l'Union européenne et à adhérer à l'OMC. UN أما لبنان، فما زال يبحث إيجابيات وسلبيات الانضمام إلى اتفاق الشراكة مع الاتحاد اﻷوروبي وإلى منظمة التجارة العالمية.
    L'Union européenne accueille dès lors avec satisfaction l'adoption d'un accord de partenariat entre la Commission préparatoire de l'OTICE et l'Organisation des Nations Unies ainsi que la conclusion d'accords de coopération avec les agences spécialisées et programmes des Nations Unies. UN ولذا، يرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد اتفاق للشراكة بين اللجنة التحضيرية لمنظمة الحظر الشامل لإجراء التجارب النووية والأمم المتحدة وإبرام اتفاقات للتعاون مع الوكالات والبرامج المتخصصة للأمم المتحدة.
    Conclusion d'un accord de partenariat avec l'Office national du tourisme et de l'hôtellerie qui a permis d'établir des règles et des critères pour l'accès des personnes handicapées; UN عقد اتفاقية شراكة مع الهيئة العامة للسياحة والفنادق كانت نتائجها وضع لوائح معايير حق النفاذ للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Dans l'optique d'améliorer les services ferroviaires dans le couloir de développement central, un accord de partenariat public-privé est à l'étude. UN ولتحسين خدمات السكك الحديدية في الممر الإنمائي الرئيسي يجري النظر في ترتيب شراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Dans le cadre de l’examen du processus PARinAC et de la détermination des domaines d’action prioritaires, un groupe de travail commun HCR/ONG a été créé et chargé de préparer un accord de partenariat définissant un cadre commun permettant de répondre aux besoins opérationnels. UN ٢٧١- وفي سياق استعراض عملية الشراكة بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية في مجال العمل وتحديد المجالات ذات اﻷولوية في التنفيذ، أنشئ فريق عامل مشترك بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية بغية وضع مشروع اتفاق بشأن الشراكة التشغيلية يحدد إطاراً مشتركاً لتلبية الاحتياجات التشغيلية.
    Le 1er novembre 2013, la Présidente a signé un accord de partenariat volontaire réglementant l'exportation de bois à destination de l'Union européenne. UN وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وقَّعت الرئيسة اتفاقاً للشراكة الطوعية لتنظيم تصدير الأخشاب إلى الاتحاد الأوروبي.
    Les États-Unis ont entamé des négociations sur un accord de partenariat transpacifique avec huit pays du bassin du Pacifique. UN وشرعت الولايات المتحدة في التفاوض على اتفاقات الشراكة عبر المحيط الهادئ مع ثمانية من البلدان المشاطئة للمحيط الهادئ.
    Elle a signé un accord de partenariat avec l'Union européenne, qui permettra bientôt de renforcer l'examen de la sécurité et de l'aspect politique. UN فقد وقَّع الأردن اتفاقية الشراكة مع الاتحاد الأوروبي والتي ستنتقل إلى تعزيز بحث الجانب الأمني والسياسي قريبا.
    Le Libéria et la Commission européenne ont conclu la quatrième série de négociations sur un accord de partenariat volontaire, aux termes duquel seul le bois exploité légalement pourra être exporté vers l'Europe. UN وقد اختتمت ليبيريا والمفوضية الأوروبية الجولة الرابعة من المفاوضات المتعلقة باتفاق الشراكة الطوعية، الذي يقضي بألا تُصدَّر إلى أوروبا إلا الأخشاب المقطوعة بصورة مشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus