"un accord provisoire" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق مؤقت
        
    • اتفاقا مؤقتا
        
    • تفاهم مؤقت
        
    • ترتيب مؤقت
        
    • اتفاق أولي
        
    • اتفاق مبدئي
        
    un accord provisoire a été conclu entre le secrétariat de la Convention et la CESAP concernant le détachement du coordonnateur régional. UN وتم التوصل إلى اتفاق مؤقت بين أمانة اتفاقية مكافحة التصحر وهذه اللجنة بشأن ندب المنسق الإقليمي.
    Des convergences de vues ou des compromis ont rendu possible un accord provisoire au sein du Groupe de travail sur un certain nombre de points : UN وأدى تلاقي وجهات النظر والمواقف التوافقية في هذا الميدان إلى اتفاق مؤقت بشأن عدد من المسائل:
    Fonds d'affectation spéciale pour un accord provisoire concernant la poursuite de la collecte et de la diffusion d'informations statistiques sur le commerce international du minerai de fer UN الصندوق الاستئماني ﻹبرام اتفاق مؤقت لحفظ وجمع ونشر المعلومات اﻹحصائية بشأن الاقتصاد الدولي المتعلق بخام الحديد
    Le Ghana avait déjà conclu un accord provisoire sur la restructuration des paiements au titre du service de la dette aux conditions de Naples en 2001. UN وكان سبق لغانا أن أبرمت اتفاقا مؤقتا بشأن إعادة هيكلة تسديد خدمة ديونها بموجب شروط نابولي في عام 2001.
    Nous sommes parvenus à réduire les restrictions de sécurité héritées du conflit de 1982 et avons abouti à un accord provisoire sur la pêche pour 1993. UN لقد أحرزنا تقدما في مجال تخفيض القيود اﻷمنية الموروثة في أعقاب نزاع ١٩٨٢ وتوصلنا إلى تفاهم مؤقت بشأن صيد اﻷسماك للعام ١٩٩٣.
    En attendant la conclusion d'un tel accord, il faudrait conclure un accord provisoire pour faciliter la gestion de la frontière. UN وريثما يتم التوصل إلى هذا الاتفاق، سيكون من الضروري اعتماد ترتيب مؤقت لتيسير إدارة شؤون الحدود.
    On était parvenu à un accord provisoire sur les deux tiers des principales dispositions du projet. UN وتم التوصل الى اتفاق أولي بشأن ثلثي اﻷحكام الرئيسية لمشروع القانون.
    Le Groupe de travail à composition non limitée de l'Assemblée générale est parvenu à un accord provisoire sur un grand nombre de propositions en vue d'améliorer les méthodes de travail du Conseil. UN والفريق العامل المفتوح العضوية التابع للجمعية العامة قد توصل إلى اتفاق مبدئي بشأن عدد كبير من الاقتراحات لتحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    Si l'on pouvait parvenir à un accord provisoire quant au nombre de crimes dont la Cour pourrait connaître, il serait beaucoup plus facile de régler les autres questions qui se posent. UN فإذا ما تم التوصل إلى اتفاق مؤقت على عدد الجرائم المدرجة في القائمة، فإن العديد من اﻷمور اﻷخرى ستستقيم.
    Cela a été possible après que le groupe eut abouti à un accord provisoire avec la famille arabe qui affirmait être propriétaire d'une partie du bâtiment. UN وجاء هذا الاحتلال بعد أن توصلت هذه الجماعة إلى اتفاق مؤقت مع اﻷسرة العربية التي تدعي امتلاكها لجزء من البناية.
    un accord provisoire a été conclu avec les mutins qui ont été temporairement transférés dans un autre régiment en vue d'un entraînement. UN وجرى التوصل إلى اتفاق مؤقت مع المتمردين الذين أعيد نشرهم مؤقتاً لإعادة التنظيم والتدريب.
    La République populaire démocratique de Corée vient de proposer, dans le cadre des efforts qu'elle ne cesse de faire pour que la paix s'instaure sur la péninsule de Corée, la conclusion d'un accord provisoire. UN وإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وقد طرحت مؤخرا اقتراحا آخر بإبرام اتفاق مؤقت كجزء من جهودها الدؤوبة ﻹقرار السلام في شبه الجزيرة الكورية، لا تزال في انتظار رد الولايات المتحدة عليه.
    J'invite aussi tous les acteurs concernés à parvenir sans plus tarder à un accord provisoire en vue de l'organisation d'élections nationales et de l'ouverture de débats de fond avec les autorités élues par la suite. UN وأشجع جميع أصحاب المصلحة على العمل من أجل التوصل إلى اتفاق مؤقت في الوقت المناسب يمهد الطريق لإجراء انتخابات على الصعيد الوطني، مما سيفسح المجال لعقد مناقشات موضوعية مع السلطات المنتخبة بعد ذلك.
    Des progrès ont été réalisés durant la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, au cours de laquelle, comme lors des sessions précédentes, le Groupe de travail a conclu un accord provisoire sur un grand nombre de questions, bien qu'une divergence de vues ait persisté sur d'autres sujets. UN وتم إحراز تقدم خلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، التي توصل الفريق خلالها، كما في الدورات السابقة، إلى اتفاق مؤقت على عدد كبير من المسائل، بالرغم من استمرار اختلاف الآراء على مسائل أخرى.
    un accord provisoire a été conclu entre le secrétariat de la Convention et la CESAP concernant le détachement du coordonnateur régional. UN وتم التوصل إلى اتفاق مؤقت بين أمانة اتفاقية مكافحة التصحر واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بشأن إعارة المنسق الإقليمي.
    Le 6 avril 1993, un accord provisoire a été signé qui exigeait l'aval des deux parties (S/25555, annexe). UN وفي ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣، وقﱢع اتفاق مؤقت يتطلب تأييد الطرفين )S/25555(.
    Comment pourrions-nous en fait concrétiser cette intention alors que celle-ci n'est mentionnée ni dans l'Accord ni dans aucun autre document? Comment pourrions-nous assumer la responsabilité d'adopter un accord provisoire sans en connaître les incidences budgétaires? UN فأنى لنا، في الواقع، أن نترجم هذه النية إلى ممارسة عندما لا يكون ذكرها واردا في الاتفاق أو في أية وثيقة أخرى؟ كيف يمكننا أن نتحمل مسؤولية اعتماد اتفاق مؤقت دون أن نعرف ما هي اﻵثار المترتبة عليه في الميزانية؟
    En ce qui concerne les questions relevant du Groupe II, un accord provisoire a été enregistré sur un certain nombre d’alinéas du document de séance qui traitaient des méthodes de travail du Conseil de sécurité et de la transparence de ses travaux. UN ٢٠ - وفيما يتعلق بالمسائل المدرجة في المجموعة الثانية، سجل اتفاق مؤقت على عدد من الفقرات الفرعية الواردة في ورقة غرفة الاجتماع التي تتناول أساليب عمل مجلس اﻷمن والشفافية في عمله.
    Il est important de noter qu'un accord provisoire a été trouvé sur les questions relevant du groupe II, qui concernent les méthodes de travail. UN ومن المهم ملاحظة أن هناك اتفاقا مؤقتا بشأن البنود في إطار المجموعة الثانية، التي تتناول أساليب العمل.
    En août 1919, le Conseil national du Karabakh et le Gouvernement de la République démocratique d'Azerbaïdjan, soucieux d'éviter un conflit armé, ont conclu un accord provisoire sur le Haut-Karabakh. UN وفي آب/أغسطس 1919، أبرم المجلس الوطني لكاراباخ وحكومة جمهورية أذربيجان الديمقراطية اتفاقا مؤقتا بشأن ناغورني كاراباخ تجنبا لنزاع عسكري.
    Les parties sont également parvenues à un accord provisoire sur la perception des droits de douane, des impôts et de la taxe à la valeur ajoutée aux deux points de passage - les postes 1 (Jaringë/Jaringe) et 31 (Bërnjak/Brnjak) dans le nord du Kosovo. UN 6 - وتوصل الطرفان أيضا إلى تفاهم مؤقت بشأن تحصيل الرسوم الجمركية والجبايات وضريبة القيمة المضافة في نقطتي العبور - البوابة 1 (يارينيه/يارينيي) والبوابة 31 (بيرنياي/برنياك) في شمال كوسوفو.
    Le Népal accueille favorablement l'idée d'adopter un accord provisoire pour sortir de l'impasse. UN وترحب نيبال بفكرة اعتماد ترتيب مؤقت لكسر حالة الجمود في هذه المسألة الهامة.
    On était parvenu à un accord provisoire sur les deux tiers des principales dispositions du projet. UN وتم التوصل الى اتفاق أولي بشأن ثلثي اﻷحكام الرئيسية لمشروع القانون.
    un accord provisoire a été conclu entre la police des Nations Unies et la police du Sud-Soudan afin d'entreprendre l'enregistrement de tout le personnel de police du Sud-Soudan, dont les effectifs devrait se situer entre 19 000 et 23 000. UN وتم إبرام اتفاق مبدئي بين شرطة الأمم المتحدة وشرطة جنوب السودان للبدء في تسجيل جميع أفراد الشرطة على نطاق جنوب السودان، والذين يُتوقع أن يتراوح عددهم بين 000 19 فرد و 000 23 فرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus