"un accord régional" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق إقليمي
        
    • ترتيب إقليمي
        
    • ترتيبا إقليميا
        
    • تفاهم إقليمي
        
    • باتفاقات تجارية إقليمية
        
    • معاهدة إقليمية
        
    • اتفاقاً إقليمياً
        
    • اتفاقا إقليميا
        
    • اتفاق اقليمي
        
    • ترتيب اقليمي
        
    Dans ce contexte, un accord régional pour réglementer le mercenariat avait également été proposé. UN واقتُرح أيضاً في هذا السياق اتفاق إقليمي بشأن تنظيم مسألة الارتزاق.
    Un troisième a indiqué qu'une telle procédure serait applicable dans son droit interne à compter de l'entrée en vigueur d'un accord régional d'extradition. UN وأشارت دولة ثالثة إلى أنها ستطبق مثل هذا الإجراء في نظامها القانوني بعد بدء نفاذ اتفاق إقليمي بشأن التسليم.
    Avec quelques modifications, cependant, il peut être utilisé pour conclure un accord régional liant un petit nombre d'États. UN ولكنْ يمكن استخدام هذا النموذج، مع إدخال بعض التعديلات عليه، من أجل إبرام اتفاق إقليمي يربط بين عدد صغير من الدول.
    Selon la Déclaration du Sommet d'Helsinki de 1992, la CSCE est un accord régional au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN ووفقــــا ﻹعـــلان قمـة هلسنكي في ١٩٩٢ أن المؤتمر ترتيب إقليمي بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    la CEI peut-elle être considérée à juste titre comme un accord régional, au sens de la Charte des Nations Unies, accord qui a effectivement prouvé sa validité dans divers accords et organismes analogues. UN وهكذا فإنه يمكن على نحو سليم اعتبار رابطة الدول المستقلة ترتيبا إقليميا بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو ترتيب ثبت نفسه في عدد من الترتيبات والوكالات المماثلة.
    La Turquie encourage toutes les initiatives visant à obtenir un accord régional commun sur ce projet avec la participation de toutes les parties en jeu. UN وتشجع تركيا جميع الجهود الرامية إلى تحقيق تفاهم إقليمي مشترك بشأن هذا المشروع بمشاركة جميع الأطراف المعنية.
    Une série de stations météorologiques surveillent maintenant les évolutions atmosphériques dans toute la région et un accord régional sur le système d'intervention rapide entrera en vigueur en 2010. UN وتقوم سلسلة من محطات الطقس الآن بدراسة الأنماط المناخية عبر المنطقة كما سيبدأ في عام 2010 نفاذ اتفاق إقليمي بشأن آلية للتصدي السريع للكوارث.
    L'OACI a continué à fournir des directives à la Commission en vue de la mise au point d'un accord régional entre les États membres. UN وواصلت إيكاو توفير التوجيه للجنة في إعداد نص اتفاق إقليمي بين الدول العربية.
    un accord régional de prévention des inondations a été conclu en Asie du Sud. UN وتم التوصل إلى اتفاق إقليمي لمنع الفيضانات في جنوب آسيا.
    Il y a eu un aboutissement heureux des négociations avec l'Amérique en vue d'un accord régional sur les pêches. UN واختتمت المفاوضات مع أمريكا بنجاح بشأن اتفاق إقليمي لمصائد الأسماك.
    L'expérience a montré que, si l'on donne un retentissement politique important à la conclusion d'un accord régional, ce dernier a de plus grandes chances de succès. UN وقد أظهرت التجربة أنه إذا ما اتسم اتفاق إقليمي مبرم بسمة سياسية بارزة فقد تكون حظوظه في النجاح أكبر.
    Les gouvernements de plusieurs pays d'Amérique latine ont désormais interdit les importations de déchets tandis qu'un accord régional a été élaboré. UN وتمنع حكومات عدة بلدان أمريكية لاتينية استيراد النفايات كما وُضع اتفاق إقليمي في هذا الصدد.
    La Commission avait proposé l'établissement d'un accord régional sur le réseau du chemin de fer transasiatique et des ressources ont pu être obtenues pour lancer cette activité. UN واقترحت اللجنة إبرام اتفاق إقليمي بشأن شبكة السكك الحديدية الآسيوية، ووفرت موارد لبدء هذا العمل.
    Il a proposé à ses membres, pour ratification, un accord régional sur cette collaboration. UN ولذا، اقترحت على أعضائها التصديق على اتفاق إقليمي بشأن مثل هذا التعاون.
    Toutefois, un participant a fait observer que l'absence d'un accord régional ou de mesures dans une région particulière ne devrait pas empêcher la prise de mesures de gestion appropriées. UN ومع ذلك أشار أحد المشاركين إلى أن عدم وجود اتفاق إقليمي أو عدم اتخاذ إجراءات في منطقة بعينها لا ينبغي أن يحول دون اتخاذ تدابير إدارية ملائمة.
    «À Helsinki, nous avons déclaré que nous considérons l'OSCE comme étant un accord régional au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN " لقد أعلنا في هلسنكي تفهمنا بأن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا هي ترتيب إقليمي حسب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Un État, dans lequel la double incrimination n'était pas requise en vertu d'un accord régional, a déclaré qu'un accord transrégional incluant une réglementation similaire était en cours d'élaboration. UN وبالنسبة إلى إحدى الدول، لم يكن مبدأ ازدواجية التجريم لازماً بمقتضى ترتيب إقليمي قائم، وأبلغت عن وجود ترتيب قيد الإعداد فيما بين عدَّة أقاليم يحتوي على لائحة تنظيمية مماثلة.
    Les Etats participants estiment que la CSCE constitue un accord régional aux termes du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et que, en tant que tel, il établit un lien important entre la sécurité européenne et mondiale. UN إن الدول المشتركة في ذلك المؤتمر تعتبره ترتيبا إقليميا بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو بهذه الصفة يوفر صلة هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن العالمي.
    Nous continuerons d'encourager les efforts visant à parvenir à un accord régional commun sur ce projet, avec la participation de toutes les parties intéressées. UN وما فتئنا نشجع الجهود الرامية إلى التوصل إلى تفاهم إقليمي مشترك بشأن هذا المشروع، باشتراك جميع الأطراف المعنية.
    En 2012, les pays développés bénéficiaient chacun en moyenne d'un accès préférentiel à 23 pays et 60 % environ de leurs échanges commerciaux étaient régis par un accord régional. UN وفي عام 2012، كان كل بلد من البلدان المتقدمة النمو يتمتع بأفضلية الوصول إلى أسواق 23 بلدا في المتوسط، وبلغت النسبة المشمولة باتفاقات تجارية إقليمية من تجارة تلك البلدان 60 في المائة تقريبا().
    L'élaboration d'un accord régional de transit qui pourrait servir de modèle à tous les pays permettrait d'améliorer encore le système de transit. UN ووضع معاهدة إقليمية للمرور العابر يكون من الممكن استخدامها كمعاهدة نموذجية من قبل جميع البلدان يمكن أن يزيد في تحسين نظام النقل.
    Sur la base des données les plus récentes fournies par la Commission européenne, l'Union européenne et les pays de l'Afrique de l'Ouest devraient conclure un accord régional sur le commerce des biens et sur la coopération pour le développement, qui ouvrira la voie à un accord complet entre l'Union européenne et 16 pays africains en octobre 2009. UN واستناداً إلى آخر البيانات المتاحة لدى المفوضية الأوروبية يُتوقّع أن يبرم الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا الغربية اتفاقاً إقليمياً بشأن التجارة في السلع والتعاون الإنمائي سوف يفتح الطريق أمام إبرام اتفاق شامل بين الاتحاد الأوروبي و 16 بلداً أفريقياً بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Nous considérons la création de ces forces collectives de maintien de la paix comme un accord régional conclu conformément aux buts et principes du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et comme une contribution importante des cinq Etats à l'instauration de la paix et de la stabilité dans la région. UN وإننا نعتبر تشكيل القوات الجماعية لحفظ السلم اتفاقا إقليميا أبرم وفقا لمقاصد الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، وهو يمثل مساهمة هامة من جانب الدول الخمس في ضمان السكينة والاستقرار في المنطقة.
    . un accord régional sur les incidents en mer et un texte sur la recherche et les secours ont été négociés dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient et devraient être adoptés à la fin de l'année. UN وقد جرى التفاوض بشأن اتفاق اقليمي للحوادث في عرض البحر وبشأن نص يتعلق بالبحث والانقاذ وذلك في إطار عملية إحلال السلام في الشرق اﻷوسط ومن المنتظر اعتمادهما في نهاية هذا العام.
    C'est ainsi qu'il a établi et maintenu des liens étroits avec tous les Etats de la région, ainsi qu'avec la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) en vue de favoriser la conclusion d'un accord régional sur les droits de l'homme. UN فأقيم واستمر اتصال وثيق مع جميع دول تلك المنطقة، فضلا عن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ، من أجل التشجيع على إقامة ترتيب اقليمي لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus