"un accord sur le statut des forces" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق بشأن مركز القوات
        
    • اتفاق مركز القوات
        
    • اتفاقا بشأن مركز القوات
        
    • على اتفاق لمركز القوات
        
    • لاتفاق بشأن مركز القوات
        
    • اتفاق مركز قوات
        
    • اتفاق وضع القوات
        
    • اتفاقا لمركز القوات
        
    • اتفاقات مركز القوات
        
    La proposition tendant à arrêter un calendrier pour la conclusion d'un accord sur le statut des forces représente donc un objectif valable. UN ومن ثم تعد فكرة وضع إطار زمني للتوصل إلى اتفاق بشأن مركز القوات هدفا سليما.
    Des discussions bilatérales entre les Gouvernements des États-Unis et de l'Iraq sont en cours au sujet d'un accord sur le statut des forces. UN وتجري حاليا مناقشات ثنائية بين حكومة العراق والولايات المتحدة حول اتفاق بشأن مركز القوات.
    :: Recherche d'un accord sur le statut des forces de maintien de la paix avec le Gouvernement soudanais en ce qui concerne l'opération proposée d'appui à la paix UN :: إبرام اتفاق مركز القوات مع حكومة السودان فيما يتصل بعملية دعم السلام المقترحة
    Une telle conduite serait contraire à l'obligation la plus élémentaire découlant d'un accord sur le statut des forces. UN ومن شأن هذا المسلك أن يتعارض مع أبسط الالتزامات بموجب اتفاق مركز القوات.
    Les parties concluront dès que possible un accord sur le statut des forces. UN ويبرم الطرفان، في أقرب وقت ممكن، اتفاقا بشأن مركز القوات.
    un accord sur le statut des forces entre le Gouvernement burundais et l'ONUB est en cours de négociations et devrait être conclu à brève échéance. UN يجرى حاليا التفاوض على اتفاق لمركز القوات بين حكومة بوروندي والبعثة ويتوقع أن يوضع في صيغته النهائية عما قريب.
    Il a invité instamment le Gouvernement de la République démocratique du Congo et l'Union européenne à conclure un accord sur le statut des forces avant le déploiement de la Force. UN وحث المجلس حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والاتحاد الأوروبي على إبرام اتفاق بشأن مركز القوات قبل نشرها.
    C'est ainsi qu'en Somalie, il n'y a pas de gouvernement effectivement capable d'assumer des responsabilités bilatérales en vertu d'un accord sur le statut des forces ou de remplir des obligations découlant du droit international. UN ومن ذلك مثلا أن الصومال لا توجد فيه حكومة عاملة يمكن أن تتحمل مسؤوليات ثنائية بموجب اتفاق بشأن مركز القوات أو أن تؤدي التزامات بموجب القانون الدولي.
    C'est ainsi qu'en Somalie, il n'y a pas de gouvernement effectivement capable d'assumer des responsabilités bilatérales en vertu d'un accord sur le statut des forces ou de remplir des obligations découlant du droit international. UN ومن ذلك مثلا أن الصومال لا توجد فيه حكومة عاملة يمكن أن تتحمل مسؤوليات ثنائية بموجب اتفاق بشأن مركز القوات أو أن تؤدي التزامات بموجب القانون الدولي.
    À cet égard, le Comité consultatif estime qu'un accord sur le statut des forces est indispensable pour régler les problèmes de cette nature et pour éviter que les opérations de maintien de la paix ne soient indûment imposées. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن التوصل الى اتفاق بشأن مركز القوات هو أمر أساسي في التصدي لمثل هذه المسائل والحيلولة دون فرض رسوم غير ضرورية على عمليات اﻷمم المتحدة.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour rappeler au Gouvernement de l'ex-République de Yougoslave de Macédoine qu'il doit conclure sans plus tarder un accord sur le statut des forces avec la FORPRONU. UN وإنني أيضا أغتنم هذه الفرصة ﻷذكر حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بضرورة إبرام اتفاق بشأن مركز القوات مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية دون مزيد من اﻹبطاء.
    L'ONU peut faciliter ce processus en proposant un accord sur le statut des forces comme base de discussion et d'examen. UN ويمكن لﻷمم المتحدة تسهيل هذه العملية بتقديم اتفاق مركز القوات كأساس للمناقشة والنظر.
    Pour ces raisons, les pays nordiques demandent instamment au Secrétariat de redoubler d'efforts pour passer un accord sur le statut des forces au tout début du démarrage d'une opération, de préférence avant que ne soit déployée une force de maintien de la paix. UN ولذلك فإن بلدان الشمال اﻷوروبي تحث اﻷمانة العامة مرة أخرى على زيادة جهودها لوضع اللمسات اﻷخيرة على اتفاق مركز القوات في موعد مبكر جدا، ويفضل أن يكون ذلك قبل وزع أية قوة لحفظ السلم.
    18. un accord sur le statut des forces a été signé par le Gouvernement angolais et l'ONU le 3 mai 1995. UN ١٨- وقع اتفاق مركز القوات بين حكومة أنغولا واﻷمم المتحدة في ٣ أيار/مايو ١٩٩٥.
    5. un accord sur le statut des forces a été conclu avec le Gouvernement ougandais et le quartier général de la Force multinationale a été établi à Kampala. UN ٥ - وقد أبرم اتفاق مركز القوات مع حكومة أوغندا وأنشئ مقر القوة المتعددة الجنسيات في كمبالا.
    un accord sur le statut des forces de maintien de la paix a été signé le 15 décembre 1995 entre l'ONU et le Gouvernement libanais. UN 5 - وقِّع اتفاق مركز القوات بين الأمم المتحدة وحكومة لبنان في 15 كانون الأول/ ديسمبر 1995.
    L'Organisation des Nations Unies conclurait dès que possible un accord sur le statut des forces avec le Gouvernement de la République unie de Chypre. UN وستبرم الأمم المتحدة مع حكومة جمهورية قبرص المتحدة اتفاقا بشأن مركز القوات في أقرب وقت ممكن.
    L'Accord stipulait également que le Gouvernement national de transition conclurait avec la CEDEAO un accord sur le statut des forces, et contenait un plan plus détaillé pour le désengagement, le désarmement et la démobilisation des forces. UN كما نص الاتفاق على أن تبرم الحكومة الانتقالية اتفاقا بشأن مركز القوات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وقدم خطة أكثر تفصيلا، لفصل القوات ونزع أسلحتها وتسريحها.
    Le 29 juin, l'ONUCI a conclu avec le Gouvernement un accord sur le statut des forces. UN 56 - وقعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مع الحكومة، في 29 حزيران/يونيه، اتفاقا بشأن مركز القوات.
    Conformément au paragraphe 10 de la résolution 155 (2004) du Conseil de sécurité, un accord sur le statut des forces a été signé le 17 juin à Bujumbura entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement de transition. UN 36 - وفقا للفقرة 10 من قرار مجلس الأمن 1545 (2004)، تم التوقيع على اتفاق لمركز القوات بين الأمم المتحدة والحكومة الانتقالية في بوجومبورا في 17 حزيران/يونيه.
    un accord sur le statut des forces est en cours de mise au point au Siège pour être soumis sous peu au Gouvernement sierra-léonais. UN ويجري وضع اللمسات اﻷخيرة لاتفاق بشأن مركز القوات في المقر، وسوف يُعرض قريبا على حكومة سيراليون.
    En cas de conclusion d'un accord sur le statut des forces ou d'un mémorandum d'accord conférant une immunité locale au personnel militaire, la loi sur la discipline militaire s'applique pour garantir la responsabilité militaire. UN وفي الحالات التي يسري عليها اتفاق مركز قوات أو مذكرة تفاهم لتوفير حصانة محلية للأفراد العسكريين، يكون قانون انضباط قوات الدفاع هو الضامن للمساءلة الجنائية.
    Nous avons également signé en temps utile avec la Mission un accord sur le statut des forces. UN كما وقّعنا في الوقت المناسب اتفاق وضع القوات مع البعثة.
    En attendant, conformément à la résolution 1320 (2000), c'est l'accord modèle qui est en vigueur. Il convient de rappeler que le Gouvernement éthiopien a signé un accord sur le statut des forces en mars 2001. UN وفي الوقت نفسه، أصبح الاتفاق النموذجي لمركز القوات ساريا وفقا للقرار 1320 (2000) وجدير بالذكر أن حكومة إثيوبيا وقَّعت اتفاقا لمركز القوات في آذار/مارس 2001.
    La manière dont étaient menées les opérations de maintien de la paix de type classique permettait au Secrétaire général de convenir avec l'État hôte, dans le cadre d'un accord sur le statut des forces, des moyens d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies. UN ولوحظ أن عمليات حفظ السلم التقليدية تجري بشكل يسمح لﻷمين العام وللدولة المضيفة بالاتفاق على سبل ووسائل كفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة عن طريق اتفاقات مركز القوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus