"un acte d'accusation" - Traduction Français en Arabe

    • لائحة اتهام
        
    • عريضة اتهام
        
    • عريضة الاتهام
        
    • لائحة الاتهام
        
    • لوائح اتهام
        
    • على قرار اتهام
        
    • قرار الاتهام
        
    • صحيفة اتهام
        
    • لوائح الاتهام
        
    • قرارا اتهاميا
        
    • حكما بالإدانة وأصدرت
        
    • المدعي العام قرار اتهام
        
    • للائحة اتهام
        
    • مذكرة اتهام
        
    • إصدار قرار اتهام
        
    Cette affaire était distincte de celle de tentative de meurtre aggravée, pour laquelle un acte d'accusation a été dressé contre lui. UN وكانت التهمة المذكورة أعلاه منفصلة عن جريمة القتل المقترنة بظروف مشدِّدة التي صدرت في حقه بخصوصها لائحة اتهام.
    Le Gouvernement libérien a émis un acte d'accusation pour meurtre contre Benjamin Yeaton. UN وأصدرت حكومة ليبريا لائحة اتهام توجه فيها تهمة القتل إلى بنيامين ييتون.
    Outre le fait qu'un acte d'accusation approprié ne lui avait jamais été adressé, il avait été jugé et condamné par contumace, antérieurement à son arrestation. UN وبالإضافة إلى الإدعاء بأنه لم توجه قط أي لائحة اتهام وفق الأصول للسيد ترابين، فإن محاكمته وإدانته تمت غيابياً، قبل إلقاء القبض عليه.
    La décision de renvoyer une affaire devant une juridiction nationale est d'ordre judiciaire dès lors qu'un acte d'accusation a déjà été établi. UN وقرار إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية قرار قضائي في الحالات التي صدرت بشأنها عريضة اتهام.
    L'arrestation et la délivrance d'un mandat avant l'établissement d'un acte d'accusation ne devraient être ordonnées que par une chambre de la cour et non par le Bureau. UN إن إلقاء القبض وإصدار المذكرة قبل صدور عريضة الاتهام لا ينبغي أن تأمر بها إلا غرف المحكمة، وليس المكتب.
    Ainsi, le procureur militaire ne dépose un acte d'accusation que s'il détermine qu'il y a suffisamment de preuves pour que l'intéressé soit reconnu coupable. UN وعلى سبيل المثال، فإن النيابة العسكرية لا تودع لائحة الاتهام إلا إذا قررت أن هناك أدلة كافية للحصول على الإدانة.
    Personnes visées par un acte d'accusation rendu public par le Tribunal international et qui sont encore en liberté UN الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية لوائح اتهام علنية في حقهم وما زالوا طليقين
    L'accusation déposera prochainement un acte d'accusation mis à jour. UN وسيقدم الادعاء العام قريبا ضد راتكو ملاديتش لائحة اتهام تراعي المستجدات.
    un acte d'accusation dressé à l'encontre de Naser Orić, l'un des chefs de l'armée de BosnieHerzégovine, a également été confirmé pendant la période considérée. UN وجرى التصديق أيضا على لائحة اتهام بحق نصار أوريتش، قائد جيش البوسنة والهرسك، خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    Nul ne peut être arrêté en vertu d'un mandat ou d'un acte d'accusation s'il n'a pas préalablement fait l'objet d'un examen de la part du Tribunal. UN ولا يمكن اعتقال أي شخص عملاً بقرار اعتقال أو لائحة اتهام دون استعراض مسبق يجريه الخبراء في المحكمة الدولية.
    Le Procureur a sollicité et obtenu l'autorisation de déposer un acte d'accusation modifié à deux reprises en 2001. UN وسعت المدعية العامة إلى الحصول على إذن لتقديم لائحة اتهام معدلة مرتين في عام 2001، وحصلت عليه.
    Nul ne peut être arrêté en vertu d'un mandat ou d'un acte d'accusation s'il n'a pas préalablement fait l'objet d'un examen de la part du Tribunal. UN ولا يمكن اعتقال أي شخص عملاً بقرار اعتقال أو لائحة اتهام دون استعراض مسبق يجريه الخبراء في المحكمة الدولية.
    De plus, un acte d'accusation expurgé visant Zoran Vuković a été rendu public lors de son arrestation le 21 février 2000. UN وفضلا عن ذلك، وقت اعتقال زوران فوكوفيتش، في 21 شباط/فبراير 2000، تم إعلان محتوى لائحة اتهام محررة ضده.
    iii) D'être saisis de l'examen d'un acte d'accusation en application de l'article 19 du Statut; ou UN `3 ' أو مراجعة لائحة اتهام عملا بالمادة 19؛
    ii) À participer à l'examen d'un acte d'accusation conformément à l'article 19 du Statut; UN `2 ' مراجعة لائحة اتهام عملا بالمادة 19 من النظام الأساسي؛
    On compte que dans la troisième affaire, un acte d'accusation sera établi avant la fin de l'année. UN ومن المتوقع أن يتم تقديم عريضة اتهام بشأن القضية المتبقية قبل نهاية هذا العام.
    Le projet d'article 33 définit les conditions prescrites pour la signification d'un acte d'accusation à des États parties et à des États qui ne sont pas parties au statut. UN يحدد مشروع المادة ٣٣ شروط إعلان عريضة الاتهام للدول اﻷطراف والدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    un acte d'accusation confirmé le 14 mars 1999 a été rendu public lors de l'arrestation de Radoslav Brdjanin. UN إذ أُعلن محتوى لائحة الاتهام التي كان قد تم إقرارها في 14 آذار/مارس 1999 عند اعتقال رادوسلاف برديانين.
    Personnes visées par un acte d'accusation rendu public par le Tribunal international et qui sont encore en liberté UN الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية لوائح اتهام علنية ضدهم ولم يقبض عليهم بعد
    Vu le grand nombre d'accusés poursuivis sur la base d'un acte d'accusation collectif, il est nécessaire de renforcer les équipes affectées aux procès. UN ومن اللازم نظرا للعدد الكبير من المتهمين الذين يحاكمون بناء على قرار اتهام مشترك واحد تعزيز أفرقة المحاكمات.
    Le 17 septembre 2002, le Juge Liu a confirmé un acte d'accusation établi contre Janko Bobetko. UN 175- في 17 أيلول/سبتمبر 2002، اعتمد القاضي ليو قرار الاتهام ضد جانكو بوبيتكو.
    296. Le procureur de district qui dépose un acte d'accusation à l'encontre d'un suspect en état d'arrestation peut requérir simultanément son maintien en détention provisoire jusqu'à la fin du procès. UN 296- عندما يقرر وكيل النيابة إيداع صحيفة اتهام ضد مشبوه محتجز يجوز تقديم طلب إلى المحكمة، مع صحيفة الاتهام، بحبس المتهم حتى انتهاء المحاكمة.
    À l'heure actuelle, un acte d'accusation est traduit à réception d'une demande émanant de l'accusé ou de son représentant. UN ويتم حالياً، ترجمة لوائح الاتهام عند تلقي طلب من المتهم أو ممثله أو ممثلها.
    À l'issue de l'enquête menée par l'armée libanaise, le Procureur du tribunal militaire a établi, le 29 janvier, un acte d'accusation comportant des accusations d'infraction grave et saisi le juge d'instruction du dossier. UN وبنتيجة التحقيق الذي أجراه الجيش اللبناني، أصدر المدعي العام في المحكمة العسكرية قرارا اتهاميا تضمَّن اتهامات بارتكاب جريمة خطيرة في 29 كانون الثاني/يناير وأحال القضية إلى قاضي التحقيق.
    Dans l'affaire Le Procureur c. Setako, la Chambre a confirmé un acte d'accusation et décerné un mandat d'arrêt. UN وفي حالة قضية المدعي العام ضد سيداكو أكدت الدائرة حكما بالإدانة وأصدرت أمرا بالقبض.
    L'accusation a déposé un acte d'accusation contre Jovanović le 8 octobre 2002. UN وقد أودع المدعي العام قرار اتهام ضد يوفانوفيتش في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Dates des dernières modifications : lorsque la date de la dernière modification figure directement sous le titre principal de l'affaire, elle indique la dernière date de modification d'un acte d'accusation incluant tous les accusés. UN تاريخ آخر تعديل: عندما يظهر تاريخ آخر تعديل تحت العنوان الرئيسي للقضية مباشرة، فإنه يشير إلى تاريخ آخر تعديل للائحة اتهام ترد فيها أسماء جميع المتهمين.
    Ce garçon, du camp de réfugiés de Jabalia, avait été pris le 5 novembre et un acte d'accusation avait été dressé contre lui deux jours plus tard. UN وقد ضبط الصبي، وهو من مخيم جباليا للاجئين، في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر، وبعد ذلك بيومين أودعت مذكرة اتهام ضده.
    Les Chambres ne recruteront d'autres collaborateurs que lorsque le Procureur estimera qu'un acte d'accusation est imminent. UN 115 - وسوف تعمل الدوائر على استقدام موظفين إضافيين فقط عندما يرى المدعي العام أن موعد إصدار قرار اتهام قد اقترب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus