Cette affaire était distincte de celle de tentative de meurtre aggravée, pour laquelle un acte d'accusation a été dressé contre lui. | UN | وكانت التهمة المذكورة أعلاه منفصلة عن جريمة القتل المقترنة بظروف مشدِّدة التي صدرت في حقه بخصوصها لائحة اتهام. |
Le Gouvernement libérien a émis un acte d'accusation pour meurtre contre Benjamin Yeaton. | UN | وأصدرت حكومة ليبريا لائحة اتهام توجه فيها تهمة القتل إلى بنيامين ييتون. |
Outre le fait qu'un acte d'accusation approprié ne lui avait jamais été adressé, il avait été jugé et condamné par contumace, antérieurement à son arrestation. | UN | وبالإضافة إلى الإدعاء بأنه لم توجه قط أي لائحة اتهام وفق الأصول للسيد ترابين، فإن محاكمته وإدانته تمت غيابياً، قبل إلقاء القبض عليه. |
La décision de renvoyer une affaire devant une juridiction nationale est d'ordre judiciaire dès lors qu'un acte d'accusation a déjà été établi. | UN | وقرار إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية قرار قضائي في الحالات التي صدرت بشأنها عريضة اتهام. |
L'arrestation et la délivrance d'un mandat avant l'établissement d'un acte d'accusation ne devraient être ordonnées que par une chambre de la cour et non par le Bureau. | UN | إن إلقاء القبض وإصدار المذكرة قبل صدور عريضة الاتهام لا ينبغي أن تأمر بها إلا غرف المحكمة، وليس المكتب. |
Ainsi, le procureur militaire ne dépose un acte d'accusation que s'il détermine qu'il y a suffisamment de preuves pour que l'intéressé soit reconnu coupable. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن النيابة العسكرية لا تودع لائحة الاتهام إلا إذا قررت أن هناك أدلة كافية للحصول على الإدانة. |
Personnes visées par un acte d'accusation rendu public par le Tribunal international et qui sont encore en liberté | UN | الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية لوائح اتهام علنية في حقهم وما زالوا طليقين |
L'accusation déposera prochainement un acte d'accusation mis à jour. | UN | وسيقدم الادعاء العام قريبا ضد راتكو ملاديتش لائحة اتهام تراعي المستجدات. |
un acte d'accusation dressé à l'encontre de Naser Orić, l'un des chefs de l'armée de BosnieHerzégovine, a également été confirmé pendant la période considérée. | UN | وجرى التصديق أيضا على لائحة اتهام بحق نصار أوريتش، قائد جيش البوسنة والهرسك، خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
Nul ne peut être arrêté en vertu d'un mandat ou d'un acte d'accusation s'il n'a pas préalablement fait l'objet d'un examen de la part du Tribunal. | UN | ولا يمكن اعتقال أي شخص عملاً بقرار اعتقال أو لائحة اتهام دون استعراض مسبق يجريه الخبراء في المحكمة الدولية. |
Le Procureur a sollicité et obtenu l'autorisation de déposer un acte d'accusation modifié à deux reprises en 2001. | UN | وسعت المدعية العامة إلى الحصول على إذن لتقديم لائحة اتهام معدلة مرتين في عام 2001، وحصلت عليه. |
Nul ne peut être arrêté en vertu d'un mandat ou d'un acte d'accusation s'il n'a pas préalablement fait l'objet d'un examen de la part du Tribunal. | UN | ولا يمكن اعتقال أي شخص عملاً بقرار اعتقال أو لائحة اتهام دون استعراض مسبق يجريه الخبراء في المحكمة الدولية. |
De plus, un acte d'accusation expurgé visant Zoran Vuković a été rendu public lors de son arrestation le 21 février 2000. | UN | وفضلا عن ذلك، وقت اعتقال زوران فوكوفيتش، في 21 شباط/فبراير 2000، تم إعلان محتوى لائحة اتهام محررة ضده. |
iii) D'être saisis de l'examen d'un acte d'accusation en application de l'article 19 du Statut; ou | UN | `3 ' أو مراجعة لائحة اتهام عملا بالمادة 19؛ |
ii) À participer à l'examen d'un acte d'accusation conformément à l'article 19 du Statut; | UN | `2 ' مراجعة لائحة اتهام عملا بالمادة 19 من النظام الأساسي؛ |
On compte que dans la troisième affaire, un acte d'accusation sera établi avant la fin de l'année. | UN | ومن المتوقع أن يتم تقديم عريضة اتهام بشأن القضية المتبقية قبل نهاية هذا العام. |
Le projet d'article 33 définit les conditions prescrites pour la signification d'un acte d'accusation à des États parties et à des États qui ne sont pas parties au statut. | UN | يحدد مشروع المادة ٣٣ شروط إعلان عريضة الاتهام للدول اﻷطراف والدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي. |
un acte d'accusation confirmé le 14 mars 1999 a été rendu public lors de l'arrestation de Radoslav Brdjanin. | UN | إذ أُعلن محتوى لائحة الاتهام التي كان قد تم إقرارها في 14 آذار/مارس 1999 عند اعتقال رادوسلاف برديانين. |
Personnes visées par un acte d'accusation rendu public par le Tribunal international et qui sont encore en liberté | UN | الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية لوائح اتهام علنية ضدهم ولم يقبض عليهم بعد |
Vu le grand nombre d'accusés poursuivis sur la base d'un acte d'accusation collectif, il est nécessaire de renforcer les équipes affectées aux procès. | UN | ومن اللازم نظرا للعدد الكبير من المتهمين الذين يحاكمون بناء على قرار اتهام مشترك واحد تعزيز أفرقة المحاكمات. |
Le 17 septembre 2002, le Juge Liu a confirmé un acte d'accusation établi contre Janko Bobetko. | UN | 175- في 17 أيلول/سبتمبر 2002، اعتمد القاضي ليو قرار الاتهام ضد جانكو بوبيتكو. |
296. Le procureur de district qui dépose un acte d'accusation à l'encontre d'un suspect en état d'arrestation peut requérir simultanément son maintien en détention provisoire jusqu'à la fin du procès. | UN | 296- عندما يقرر وكيل النيابة إيداع صحيفة اتهام ضد مشبوه محتجز يجوز تقديم طلب إلى المحكمة، مع صحيفة الاتهام، بحبس المتهم حتى انتهاء المحاكمة. |
À l'heure actuelle, un acte d'accusation est traduit à réception d'une demande émanant de l'accusé ou de son représentant. | UN | ويتم حالياً، ترجمة لوائح الاتهام عند تلقي طلب من المتهم أو ممثله أو ممثلها. |
À l'issue de l'enquête menée par l'armée libanaise, le Procureur du tribunal militaire a établi, le 29 janvier, un acte d'accusation comportant des accusations d'infraction grave et saisi le juge d'instruction du dossier. | UN | وبنتيجة التحقيق الذي أجراه الجيش اللبناني، أصدر المدعي العام في المحكمة العسكرية قرارا اتهاميا تضمَّن اتهامات بارتكاب جريمة خطيرة في 29 كانون الثاني/يناير وأحال القضية إلى قاضي التحقيق. |
Dans l'affaire Le Procureur c. Setako, la Chambre a confirmé un acte d'accusation et décerné un mandat d'arrêt. | UN | وفي حالة قضية المدعي العام ضد سيداكو أكدت الدائرة حكما بالإدانة وأصدرت أمرا بالقبض. |
L'accusation a déposé un acte d'accusation contre Jovanović le 8 octobre 2002. | UN | وقد أودع المدعي العام قرار اتهام ضد يوفانوفيتش في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Dates des dernières modifications : lorsque la date de la dernière modification figure directement sous le titre principal de l'affaire, elle indique la dernière date de modification d'un acte d'accusation incluant tous les accusés. | UN | تاريخ آخر تعديل: عندما يظهر تاريخ آخر تعديل تحت العنوان الرئيسي للقضية مباشرة، فإنه يشير إلى تاريخ آخر تعديل للائحة اتهام ترد فيها أسماء جميع المتهمين. |
Ce garçon, du camp de réfugiés de Jabalia, avait été pris le 5 novembre et un acte d'accusation avait été dressé contre lui deux jours plus tard. | UN | وقد ضبط الصبي، وهو من مخيم جباليا للاجئين، في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر، وبعد ذلك بيومين أودعت مذكرة اتهام ضده. |
Les Chambres ne recruteront d'autres collaborateurs que lorsque le Procureur estimera qu'un acte d'accusation est imminent. | UN | 115 - وسوف تعمل الدوائر على استقدام موظفين إضافيين فقط عندما يرى المدعي العام أن موعد إصدار قرار اتهام قد اقترب. |