"un agent d'exécution" - Traduction Français en Arabe

    • وكالة منفذة
        
    • وكالة تنفيذية
        
    • للوكالة المنفذة
        
    • وكالة تشغيلية
        
    • وكالة منفﱢذة
        
    • للكيانات المسؤولة عن التنفيذ
        
    Le PNUD était un agent d'exécution alors que l'UNICEF collaborait avec des partenaires dans le cadre de plans et activités convenus entre l'UNICEF et le gouvernement concerné. UN فالبرنامج اﻹنمائي وكالة منفذة. في حين أن اليونيسيف تتعاون مع شركاء على أساس مخططات للعمل تتفق عليها اليونيسيف والحكومة.
    Elle a également expliqué que l'UNICEF n'était pas un agent d'exécution et que contrairement au PNUD, il ne faisait pas appel aux services d'autres organismes. UN وأوضحت كذلك أن اليونيسيف ليست وكالة منفذة وأنها، خلافا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لا تستخدم خدمات وكالات أخرى.
    Le choix d'un agent d'exécution revient en dernier ressort à l'Administrateur. UN تقع المسؤولية النهائية لاختيار وكالة منفذة على عاتق مدير البرنامج.
    UNIFEM doit devenir un agent d'exécution des programmes du PNUD, ce qui n'est pas le cas actuellement, afin de pouvoir bénéficier des fonds de ce dernier. UN إن الصندوق ليس وكالة تنفيذية لبرامج البرنامج اﻹنمائي، كيما يتمكن من الحصول على أموال البرنامج، ولكنه يلزم أن يصبح كذلك.
    En conséquence, le FNUAP ne devrait pas verser d'avances à un agent d'exécution tant que ce document n'a pas été signé par toutes les parties. UN وبالتالي لا ينبغي للصندوق أن يقدم سلفا للوكالة المنفذة قبل أن تكون جميع الأطراف قد وقعت على وثيقة المشروع.
    54. S'agissant de confier à une organisation non gouvernementale ou à d'autres organismes locaux certaines des fonctions d'un agent d'exécution ou de réalisation, les organismes des Nations Unies ont différentes pratiques et politiques. UN ٥٤ - وفيما يتعلق بتوزيع بعض مهام وكالة منفذة أو وكالة منجزة، توزيعا لا مركزيا على منظمة غير حكومية أو هيئة أخرى على مستوى القاعدة، توجد ممارسات وسياسات مختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    À cette fin, il peut conclure des arrangements avec les Nations Unies ou avec un agent d'exécution et utiliser leurs services des achats, auquel cas ce sont les règles de gestion financière et les procédures de l'organisation concernée qui s'appliquent. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجوز له أن يدخل في ترتيبات مع الأمم لمتحدة أو أي وكالة منفذة للاستفادة من خدمات مشترياتها، وفي هذه الحالة تنطبق القواعد والإجراءات المالية لتلك المنظمة.
    La délégation chinoise approuve la recommandation du Conseil d'administration selon laquelle l'UNITAR doit être considéré comme un agent d'exécution ou un partenaire par les institutions et organes du système de Nations Unies en ce qui concerne les programmes apparentés à la formation. UN ويؤيد وفدها توصية مجلس اﻷمناء بأن تعتبر وكالات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة المعهد وكالة منفذة أو شريكا منفذا في البرامج المتعلقة بالتدريب.
    Certaines délégations ont appuyé la proposition tendant à faire d'UNIFEM un agent d'exécution du PNUD, mais plusieurs autres ont formulé de sérieuses réserve à cet égard. UN وأعرب البعض عن تأييدهم للتوصية بأن يُصبح صندوق المرأة وكالة منفذة من وكالات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ولكن آخرين كانت لديهم تحفظات كبيرة.
    Certaines délégations ont appuyé la proposition tendant à faire d'UNIFEM un agent d'exécution du PNUD, mais plusieurs autres ont formulé de sérieuses réserve à cet égard. UN وأعرب البعض عن تأييدهم للتوصية بأن يُصبح صندوق المرأة وكالة منفذة من وكالات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ولكن آخرين كانت لديهم تحفظات كبيرة.
    20. Le PNUE n'a pas été créé pour être un agent d'exécution du système des Nations Unies pour le développement. UN ٢٠ - ولم يتم إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ليكون بمثابة وكالة منفذة لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Ni l'un ni l'autre de ces deux organes n'est un agent d'exécution ayant un rôle à jouer dans les activités opérationnelles et n'a donc l'obligation d'entreprendre ces travaux à l'appui d'activités opérationnelles de cette nature. UN ولا يعد أي منها وكالة منفذة لها دور مباشر في اﻷنشطة التنفيذية ومن ثم لديها حاجة إلى الاضطلاع بهذا العمل دعما لهذه اﻷنشطة التنفيذية.
    La commission de gestion a été mise en recouvrement parce que l'UNOPS était un agent d'exécution de la FINUL pour les activités de déminage et assumait de ce fait les frais administratifs liés au projet. UN وفرضت رسوم الإدارة لأن مكتب خدمات المشاريع وكالة منفذة لأنشطة إزالة الألغام في القوة المؤقتة وبالتالي فهو يتحمل التكاليف الإدارية المرتبطة بالمشروع.
    La demande d'UNIFEM tendant à devenir un agent d'exécution du PNUD concernait expressément des projets relevant des domaines où le Fonds possédait un avantage comparatif et dans lesquels il n'existait pas d'entité nationale compétente et où l'intervention du Fonds s'avérerait profitable. UN ويتعلق طلب الصندوق بأن يصبح وكالة منفذة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصفة أساسية بمشروعات تقع ضمن المجالات التي يتمتع فيها الصندوق بمزايا نسبية ولا توجد فيها هيئة وطنية ملائمة ويمكن أن يثبت فيها الصندوق فائدته.
    L'Office national de l'aménagement du territoire est un agent d'exécution chargé des fonctions d'information de base sur les biens fonciers incombant au Gouvernement. UN الوكالة الوطنية للأراضي هي وكالة تنفيذية تتولى مسؤولية المهام الأساسية للحكومة المحورية فيما يتعلق بمعلومات الأراضي.
    Il est plus facile de créer un partenariat en établissant une relation directe avec les institutions locales plutôt qu'en travaillant par l'intermédiaire d'un agent d'exécution. UN إن بناء شراكة عن طريق إقامة علاقة مباشرة بالمؤسسات المحلية، أسهل من إقامتها من خلال العمل عن طريق وكالة تنفيذية.
    Certaines délégations ont demandé s'il convenait de continuer à désigner le PNUD lui-même comme un agent d'exécution, alors que le Bureau des services d'appui aux projets (BSP) devait bientôt devenir une entité distincte. UN وتساءلت بعض الوفود عن المنطق وراء مواصلة اﻹشارة الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ذاته بوصفه وكالة تنفيذية في الوقت الذي كاد يمنح فيه مكتب خدمات المشاريع وضعا بصفته كيانا منفصلا.
    En conséquence, le FNUAP ne devrait pas verser d'avances à un agent d'exécution tant que ce document n'a pas été signé par toutes les parties. UN وبالتالي لا ينبغي للصندوق أن يقدم سلفا للوكالة المنفذة قبل أن تكون جميع الأطراف قد وقعت على وثيقة المشروع.
    Les pays doivent toujours collaborer avec un agent d'exécution du FEM pour concevoir et établir des propositions de projet qui seront ensuite soumises à un examen avant de pouvoir entrer dans la filière et être incorporées à un programme de travail. UN فلا يزال كل بلد يحتاج إلى العمل مع أي وكالة تشغيلية/تنفيذية من وكالات مرفق البيئة العالمية من أجل وضع وإعداد المفاهيم اللازمة لاستعراض المشاريع وإدخال وإدراج المشاريع قيد الإنجاز في برنامج للعمل.
    Les dispositions concernant ce financement seraient prises par l'intermédiaire d'un agent d'exécution, conformément au paragraphe 28 de l'Instrument du FEM. UN وسيتم وضع الترتيبات للقيام بذلك من خلال وكالة منفﱢذة وفقا للفقرة ٨٢ من صك المرفق.
    En cas de réalisation nationale ou de réalisation par des organisations non gouvernementales, les charges sont constatées lorsque le décaissement de fonds par un agent d'exécution ou de réalisation est signalé au PNUD. UN 56 - وبالنسبة إلى المشاريع التي تنفذها الحكومات الوطنية أو المنظمات غير الحكومية، يحدث الاعتراف بالمصروفات عند صرف الاعتمادات المالية للكيانات المسؤولة عن التنفيذ/الشركاء المنفذين وإبلاغ البرنامج الإنمائي بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus