"un agent de liaison" - Traduction Français en Arabe

    • موظف اتصال
        
    • ضابط اتصال
        
    • جهة اتصال
        
    • مركز اتصال
        
    • مسؤول اتصال
        
    • مسؤول تنسيق
        
    • مسؤول عن الاتصال
        
    • وضابط اتصال
        
    • وموظف اتصال
        
    • عضو ارتباط
        
    • وجهة وصل
        
    L'engagement d'un agent de liaison au niveau d'administrateur national prévu n'a pu être réalisé du fait qu'il fallait conserver un agent de liaison au niveau international. UN ولم تنفذ الخطة السابقة لتوظيف موظف اتصال برتبة موظف وطني بسبب ضرورة الاحتفاظ بموظف اتصال على الصعيد الدولي.
    un agent de liaison spécial a été nommé à cet effet dans chacun des 19 tribunaux d'arrondissement du pays. UN وقد عين موظف اتصال خاص لهذا الغرض في كل من المناطق القضائية الـ 19 في البلد.
    un agent de liaison de la police civile a été détaché à titre permanent auprès du centre de formation tenu par l'Union européenne UN وتم إيفاد ضابط اتصال من الشرطة المدنية إلى مركز التدريب التابع للاتحاد الأوروبي
    Un seul État avait reçu un agent de liaison d'un autre État. UN وكانت هناك دولة واحدة استقبلت ضابط اتصال من دولة أخرى.
    i) Nommant un agent de liaison du Gouvernement qui travaillera en étroite collaboration avec la Commission nationale des droits de l'homme en ce qui concerne le suivi de la Commission Vérité et réconciliation; UN ' 1` تعيين جهة اتصال حكومية للعمل بشكل وثيق مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على متابعة أعمال لجنة الحقيقة والمصالحة؛
    En outre, chaque ONG de jeunes devrait désigner un agent de liaison en matière d’éducation aux droits de l’homme et la liste de ces agents devrait être communiquée à tout le monde. UN هذا فضلا عن أنه ينبغي لكل منظمة شباب غير حكومية أن تعتمد مركز اتصال للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وتجمع هذه المراكز في قائمة تتاح للجميع.
    un agent de liaison a été désigné dans chaque ministère pour jouer un rôle de communication et de coordination dans le cadre de la mise en œuvre de la Stratégie; UN عين في كل وزارة حكومية موظف اتصال بشأن الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر للقيام بدور الاتصال والتنسيق؛
    En vue d'améliorer la coordination entre la MINUK et les Institutions provisoires, mon Représentant spécial a actuellement dans son bureau un agent de liaison du Gouvernement. UN ولتحسين التنسيق بين البعثة والمؤسسات المؤقتة، تم تعيين موظف اتصال مع الحكومة في مكتب ممثلي الخاص.
    Le Secrétaire général a invité tous les départements qui ne l’avaient pas encore fait à nommer un agent de liaison des ONG, mais cet appel a suscité des réactions diverses. UN واختلفت اﻵراء بشأن دعوة اﻷمين العام جميع اﻹدارات التي لم تعيﱢن بعد موظف اتصال يعنى بالمنظمات غير الحكومية ﻷن تقوم بذلك.
    Le Ministère avait décidé de désigner un agent de liaison qui serait chargé de traiter toutes les questions relatives aux travailleurs migrants avec leurs ambassades respectives. UN وقررت الوزارة تعيين موظف اتصال لمعالجة جميع قضايا العمال المهاجرين مع سفارات كل منهم.
    Ces accords portent notamment sur l'envoi d'un agent de liaison ou encore sur les modalités de la coopération aux initiatives mondiales. UN وهذه الاتفاقات تشمل ترتيبات من قبيل إيفاد موظف اتصال إلى البلد، وطرائق للتعاون بالاستناد إلى مبادرات عالمية.
    M. Godana a promis la collaboration de son gouvernement et a accepté de nommer un agent de liaison pour seconder la Commission dans ses démarches auprès d'autres personnalités officielles. UN وتعهد الوزير غودانا ببذل التعاون من جانب حكومته ووافق على تعيين موظف اتصال للعمل مع اللجنة في تعاملاتها مع مسؤولي الحكومة اﻵخرين.
    Un État n'échangeait pas seulement du personnel avec d'autres États, mais avait également détaché un agent de liaison auprès d'INTERPOL. UN وأفادت إحدى الدول بأنها لا تكتفي بتبادل الموظفين مع دول أخرى، بل انتدبت أيضاً ضابط اتصال لدى الإنتربول.
    un agent de liaison diplomatique veillait à ce que des dispositifs de sécurité soient mis en place, en coordination avec les responsables chargés des missions diplomatiques et le groupe de gardes officiels. UN وعمل ضابط اتصال دبلوماسي على كفالة اتخاذ الترتيبات الأمنية في إطار تنسيق مستمر بين مسؤولي الأمن في البعثات الدبلوماسية وإدارة الحراسات العامة.
    La MINUEE a nommé un agent de liaison chargé de coordonner cet appui et les consultations en cours entre la MINUEE et le bureau local de la Commission du tracé de la frontière se poursuivent pour assurer la bonne exécution, sans retard, de ces services. UN وقد عينت البعثة ضابط اتصال يتولى تنسيق أمـــــور هـــذا الدعم والمشاورات الجارية بين البعثة ولجنة الحدود بما يكفل الأداء بطريقة فعالة وحسنة التوقيت.
    Pour donner effet aux décisions prises lors de la Conférence de Mexico, un agent de liaison pour les zones exemptes d'armes nucléaires a été nommé au Ministère mongol des affaires étrangères et du commerce. UN وتنفيذاً لمقررات مؤتمر مدينة مكسيكو، عُينت جهة اتصال في وزارة الخارجية والتجارة بمنغوليا تُعنى بمسألة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية.
    À Nairobi, la Division des services administratifs a désigné un agent de liaison, assisté d'un secrétariat, qui est chargé de s'occuper des questions touchant la grippe aviaire et l'éventualité d'une pandémie de grippe. UN وفي نيروبي، أنشئ في شعبة الخدمات الإدارية مركز اتصال وأمانة يعنيان بأنفلونزا الطيور والأنفلونزا الوبائية.
    Il dispose d'un agent de liaison au sein de la Commission anticorruption. UN وللمكتب مسؤول اتصال لدى لجنة مكافحة الفساد.
    Le Gouvernement fédéral de transition a désigné un interlocuteur ayant rang de ministre et un agent de liaison chargé du renseignement en juillet 2008. UN 247 - فقد عينت الحكومة الاتحادية الانتقالية مسؤول تنسيق برتبة وزير ومسؤول اتصال معنيا بالمخابرات في تموز/يوليه 2008.
    58. Les participants sont convenus que les communications devraient se faire par l'intermédiaire des examinateurs principaux et d'un agent de liaison désigné par la Partie concernée. UN 58- اتفق المشاركون على أن تكون الاتصالات من خلال خبيري استعراض رائدين وشخص مسؤول عن الاتصال يعينه الطرف الخاضع للاستعراض.
    Ce bureau serait dirigé par un responsable des questions politiques chargé de la liaison pour les affaires civiles, et comprendrait un agent de liaison pour les questions militaires, un pour les questions policières, un pour les droits de l'homme et un pour les affaires humanitaires, ainsi qu'une petite composante d'appui. UN وسيديره موظف أقدم للشؤون السياسية وموظف اتصال مدني، كما سيضم فردا عسكريا وفردا من الشرطة وموظفا لحقوق الإنسان وضابط اتصال للشؤون الإنسانية، فضلا عن عنصر صغير لدعم البعثة.
    La structure de gestion comprenait un comité de gestion, un responsable de programme et un agent de liaison de chaque agence d'exécution. UN وكان الهيكل الإداري يتألف من لجنة إدارية، ومدير برنامج، وموظف اتصال من كل وكالة قائمة بالتنفيذ.
    Dès son arrivée dans l'usine, le groupe a rencontré son directeur et un agent de liaison de la Société auprès de la Direction nationale de contrôle, et le chef du groupe des inspecteurs leur a posé des questions sur les activités et les productions de la Société, auxquelles ils ont répondu. UN وعقدت المجموعة حال وصولها إلى الشركة لقاء مع مديرها ومع عضو ارتباط الشركة بدائرة الرقابة الوطنية واستفسر رئيس مجموعة المفتشين عن نشاطات الشركة وإنتاجها وأجيب على أسئلته.
    b) Chaque centre devrait désigner une équipe spéciale nationale, comprenant des spécialistes de différents domaines d'application, et un agent de liaison pour faciliter la coopération aux niveaux local, régional et international; UN (ب) ينبغي لكل مركز أن يعيّن فرقة عمل وطنية تضم خبراء في مجالات تطبيقات مختلفة، وجهة وصل بغية تسهيل التعاون على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus