"un ambitieux programme" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج طموح
        
    • برنامجا طموحا
        
    • برنامجاً طموحاً
        
    • خطة طموحة
        
    • برنامج واسع النطاق
        
    • ببرنامج طموح
        
    • جدول أعمال طموح
        
    • برنامج إصلاح طموح
        
    Actuellement, le Gouvernement de la République hellénique travaille à la mise en œuvre d'un ambitieux programme de réforme de la santé. UN وفي الوقت الراهن، تعمل الحكومة اليونانية على تنفيذ برنامج طموح للإصلاح الصحي.
    Pour réaliser ces objectifs, ils ont élaboré un ambitieux programme de travail. UN ويتسم برنامج عمل المنظمة الرامي إلى تحقيق هذه الأهداف بأنه برنامج طموح.
    Sachant que la population rom est un groupe vulnérable, le Gouvernement a élaboré un ambitieux programme visant à intégrer celle-ci dans la société grecque. UN وأضاف أنه إدراكا من الحكومة لكون الغجر فئة ضعيفة، فقد طورت برنامجا طموحا يرمي إلى إدماجهم في المجتمع اليوناني.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée s'est lancée dans un ambitieux programme de réformes internes, y compris des changements constitutionnels et de politique économique. UN لقد بدأت بابوا غينيا الجديدة برنامجا طموحا لﻹصلاحات الداخلية، يشمل تغييرات دستورية أخرى تتعلق بالسياسة الاقتصادية.
    En particulier, le Gouvernement a formulé un ambitieux programme pour le changement qui reprend l'ensemble des engagements énoncés dans le Cadre de coopération. UN وعلى نحو ملحوظ، وضعت الحكومة برنامجاً طموحاً للتغيير يحدد بالكامل جميع الالتزامات الواردة في الإطار.
    Alors même que les efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement sont accélérés, les États Membres discutent un ambitieux programme de développement pour l'après-2015. UN وبينما يجري الإسراع بالجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تقوم الدول الأعضاء أيضا بمناقشة خطة طموحة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Elle s'est également lancé dans un ambitieux programme de stabilisation macro-économique et de réformes structurelles en adoptant notamment une nouvelle politique en matière d'investissements étrangers et en ratifiant la Convention portant création de l'Agence multilatérale de garantie des investissements. UN وكان بلده قد شرع في برنامج واسع النطاق لتثبيت الاقتصاد الكلي ولﻹصلاح الهيكلي، بما في ذلك اعتماد سياسة جديدة للاستثمارات اﻷجنبية والتصديق على الاتفاقية المنشئة لوكالة ضمان الاستثمارات المتعددة اﻷطراف.
    En République de Guinée, mon pays, nous avons entrepris un ambitieux programme de restructuration politique, économique, culturelle et sociale. UN لقد اضطلعنا في بلادي، جمهورية غينيا، ببرنامج طموح ﻹعادة الهيكلة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    L'experte indépendante a constaté que le Yémen s'était aussi engagé dans un ambitieux programme de modernisation de son état civil. UN ولاحظت الخبيرة المستقلة أن اليمن شرع أيضاً في تنفيذ برنامج طموح لتحديث نظام الحالة المدنية فيه.
    La Cour s'est engagée dans un ambitieux programme de recrutement afin de se doter des compétences voulues pour réaliser ses objectifs. UN 46 - شرعت المحكمة في تنفيذ برنامج طموح لتعيين موظفين لتوفير المهارات والمؤهلات اللازمة لتمكينها من تحقيق أهدافها.
    Pour réaliser ces objectifs, ils ont élaboré un ambitieux programme de travail. UN ويتسم برنامج عملهم الرامي إلى تحقيق هذه الأهداف بأنه برنامج طموح.
    Quant à la formation et à l'assistance techniques, il semble que la CNUDCI ait mis en marche un ambitieux programme d'assistance en faveur de divers pays. UN وفيما يتعلق بالتدريب والمساعدة، قال إن اﻷونسيترال قد شرعت في برنامج طموح يرمي إلى تقديم المساعدة إلى بلدان مختلفة.
    Dès 1999, l'Algérie s'est engagée dans la voie du retour à la paix et la stabilité en s'appuyant sur un ambitieux programme de croissance économique. UN وقد بدأت الجزائر منذ عام 1999 طريق العودة إلى السلم والاستقرار معتمِدة على برنامج طموح للنمو الاقتصادي.
    Le Gouvernement démocratique élu en 1992 a lancé, avec une aide massive de l'étranger, notamment des organismes internationaux de financement, du Groupe des Vingt-Quatre et de la Communauté européenne, un ambitieux programme pour établir une économie de marché. UN وبعد انتخابات ١٩٩٢، استهلت الحكومة الجديدة الديمقراطية برنامجا طموحا ﻹقامة اقتصاد سوقي جديد، بمساعدة أجنبية مكثفة، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، ومجموعة اﻟ ٢٤ والجماعة اﻷوروبية.
    Elle a toutefois pris conscience du fait que l’égalité entre les sexes était essentielle au développement et a mis au point un ambitieux programme qui devrait lui permettre de rétablir aussi rapidement que possible l’équilibre entre hommes et femmes dans la région. UN وإنها مدركة أيضا أن المساواة بين الجنسين أمر أساسي في التنمية، وقد وضعت برنامجا طموحا يسعى إلى تحقيق التوازن بين الرجل والمرأة في المنطقة في أسرع وقت ممكن.
    Sous l'impulsion dynamique du Secrétaire général, M. Kofi Annan, dont il me plaît ici de saluer le courage et la lucidité, notre Organisation est aujourd'hui engagée dans un ambitieux programme de réformes. UN وهذا النداء لم يذهب هباء، فتحت القيادة الدينمية لﻷمين العام، السيد كوفي عنان، الذي أود أن أثني على شجاعته وبُعد نظره، بدأت منظمتنا اليوم برنامجا طموحا لﻹصلاح.
    Nous avons lancé un ambitieux programme d'apprentissage de l'anglais et invité 10 000 enseignants de langue maternelle anglaise dans nos écoles, afin de garantir que la prochaine génération de Géorgiens bénéficiera d'un monde d'opportunités. UN ووضعنا برنامجاً طموحاً لتعليم اللغة الإنكليزية واستقدمنا إلى مدارسنا 000 10 مدرس تعتبر الإنكليزية لغتهم الأصلية لكفالة توفير فرصة واسعة مفتوحة أمام الجيل المقبل لدينا.
    73. Au cours des derniers mois, l'ONUDI a lancé un ambitieux programme de remise à plat des processus (BPR) afin d'améliorer l'efficacité de la gestion. UN 73- استهلّت اليونيدو في الأشهر الأخيرة برنامجاً طموحاً لإعادة هيكلة إدارة الأعمال، بغية تعزيز الكفاءة الإدارية.
    La Banque africaine de développement finance un ambitieux programme multinational de construction de routes destiné à faciliter la circulation des personnes et des marchandises entre le Cameroun et le Nigéria. UN ويمول مصرف التنمية الأفريقي برنامجاً طموحاً متعدد الأقطار لإنشاء طريق سريع ييسر تنقل الأفراد والبضائع بين الكاميرون ونيجيريا.
    La Déclaration du Millénaire établit un ambitieux programme pour améliorer la condition humaine d'ici à 2015. UN 7 - وضع إعلان الألفية خطة طموحة لتحسين وضع البشر بحلول عام 2015.
    Pour le Royaume-Uni, la réforme du Conseil devrait n'être qu'un des volets d'un ambitieux programme de renforcement de l'efficacité de l'ONU dans son ensemble. UN وبالنسبة للمملكة المتحدة، ينبغي لإصلاح المجلس أن يكون مجرد جزءا من برنامج واسع النطاق لتعزيز فعالية الأمم المتحدة برمتها.
    Une nouvelle orientation s'est concrétisée, entre autres, par un ambitieux programme de libéralisation des activités économiques d'une part, par la privatisation des grandes entreprises publiques sectorielles, d'autre part. UN واتجه التفكير إلى وجهة جديدة، بجملة أمور، تشمل اﻷخذ ببرنامج طموح لتحرير اﻷنشطة الاقتصادية من ناحية وخصخصة مؤسسات القطاع العام الكبيرة من ناحية أخرى.
    Nous collaborons avec des pays partenaires, d'autres donateurs et des organisations de la société civile afin de promouvoir un consensus concernant un ambitieux programme d'action d'Accra. UN ونعمل مع البلدان الشريكة وجهات مانحة أخرى ومنظمات المجتمع المدني لتشجيع الاتفاق على جدول أعمال طموح لأكرا.
    Le Gouvernement continue à mettre en œuvre un ambitieux programme de réduction de la pauvreté. UN وتواصل الحكومة تنفيذ برنامج إصلاح طموح للحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus