"un ancien juge" - Traduction Français en Arabe

    • قاض سابق
        
    • قاضٍ سابق
        
    • لقاض سابق
        
    • أحد القضاة السابقين
        
    • القاضي السابق
        
    Le fait qu'un ancien juge de la Cour suprême ait été invité à présider l'Inspection générale des services de police atteste du sérieux du Gouvernement. UN ولعل دعوة قاض سابق في المحكمة العليا لشغل منصب رئيس هيئة تلقي الشكاوى المقدمة ضد الشرطة دليل على مستوى جدّية الحكومة
    un ancien juge du Tribunal du contentieux administratif ne peut être nommé au Tribunal d'appel des Nations Unies. UN ولا يحق أن يعاد تعيين أي قاض سابق في محكمة المنازعات في محكمة الاستئناف.
    un ancien juge du Tribunal du contentieux administratif ne peut être nommé au Tribunal d'appel des Nations Unies. UN ولا يحق أن يعاد تعيين أي قاض سابق في محكمة المنازعات في محكمة الاستئناف.
    Son Directeur est un ancien juge de la Cour suprême et Président de l'Organisation internationale pour la formation judiciaire (IOJT). UN ومدير المعهد قاضٍ سابق في المحكمة العليا ورئيس المنظمة الدولية للتدريب القضائي.
    un ancien juge du Tribunal d'appel ne peut être nommé au Tribunal du contentieux administratif. UN ولا يحق لقاض سابق في محكمة الاستئناف أن يعيّن في محكمة المنازعات.
    Comme l'a dit un ancien juge à la Cour internationale de Justice : < < De bonnes planètes ne se trouvent pas comme cela > > . UN وعلى حد تعبير أحد القضاة السابقين في محكمة العدل الدولية فإنه " ليس من السهل العثور على كواكب صالحة للعيش فيها " .
    10. Elle a signalé la création en 2008 d'une Commission nationale des droits de l'homme, organe composé de trois membres, dirigé par un ancien juge à la Cour suprême et dont les autres membres étaient une femme de renom venue de la société civile et un représentant d'une communauté minoritaire. UN 10- وجرت الإشارة إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في عام 2008، وهي هيئة تتألف من ثلاثة أعضاء برئاسة القاضي السابق للمحكمة العليا، وتضم في عضويتها سيدة مرموقة من المجتمع المدني وممثلا عن أحد مجتمعات الأقليات.
    Comme indiqué dans le rapport national, l'Autorité chargée des plaintes contre la police était un organe indépendant, libre de toute influence politique dans l'exercice de ses fonctions et dirigé par un ancien juge de la Haute Cour. UN ومثلما ذكرت ترينيداد وتوباغو في تقريرها الوطني، فإن هيئة معالجة الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة هيئة مستقلة تعمل بمعزل على التدخل السياسي ويرأسها قاض سابق في المحكمة العليا.
    Cet organe de trois membres est actuellement présidé par un ancien juge de la Cour suprême, les autres membres étant une femme issue de la société civile et un représentant de la communauté minoritaire. UN ويرأس هذه الهيئة المؤلَّفة من ثلاثة أعضاء، في الوقت الحالي، قاض سابق بالمحكمة العليا، وهي تضم امرأة من المجتمع المدني وممثلا عن مجتمع الأقلية.
    L'État partie affirme que sa Commission des libérations conditionnelles a toutes ces caractéristiques: elle est indépendante, elle est présidée par un ancien juge de la Haute Cour, elle suit une procédure établie et est dotée des pleins pouvoirs pour libérer les prisonniers. UN وتدفع الدولة الطرف بأن مجلس الإفراج المشروط يتصف بكل هذه الصفات: فهو مستقل ويرأسه قاض سابق في المحكمة العليا ويتبع إجراء مكرساً ويتمتع بصلاحيات كاملة للإفراج عن المسجونين.
    On peut citer à titre d'exception les poursuites judiciaires engagées en avril contre un ancien juge qui avait critiqué le Président Aristide et le chef du Mouvement paysan de Papaye (MPP). UN وكان الاستثناء من ذلك من اﻹجراءات القانونية التي اتخذت في نيسان/أبريل ضد قاض سابق بعد أن أدلى بتعليق يمس الرئيس أريستيد ورئيس حركة باباي الفلاحية.
    La Commission est dirigée par un ancien juge de la Cour suprême, qui est secondé par deux personnes compétentes qui ont l'expérience des questions relatives aux droits de l'homme. C'est donc un organe dont le statut et l'indépendance sont conformes aux Principes de Paris concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وأشار إلى أن اللجنة يترأسها قاض سابق في المحكمة العليا يساعده شخصان لديهما معرفة غزيرة وخبرة في أمور حقوق الإنسان، مما يجعل اللجنة ذات مركز واستقلالية ومتوافقة مع مبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    un ancien juge du Tribunal ne peut être nommé à aucun autre poste non judiciaire dans le système des Nations Unies. UN 6 - لا يحق لأي قاض سابق في محكمة المنازعات أن يعين بعد ذلك في أي منصب داخل الأمم المتحدة، باستثناء التعيين في منصب قضائي آخر.
    un ancien juge du Tribunal ne peut être nommé à aucun autre poste non judiciaire dans le système des Nations Unies. UN 6 - لا يحق لأي قاض سابق في محكمة المنازعات أن يعين بعد ذلك في أي منصب داخل الأمم المتحدة، باستثناء التعيين في منصب قضائي آخر.
    Cet organe, présidé par un ancien juge de la Cour suprême, comprenait deux représentants des Bédouins. UN ويشترك في هذه اللجنة، التي يرأسها قاضٍ سابق من قضاة المحكمة العليا، ممثلان اثنان عن البدو.
    79. La délégation a expliqué que la Commission nationale des droits de l'homme n'était attachée à aucun ministère et qu'elle était dirigée par un ancien juge. UN 79- وأوضح الوفد أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان غير تابعة لأي وزارة وأن على رأسها قاضٍ سابق.
    Il existe un inspecteur des prisons indépendant, qui est également un ancien juge. UN ويوجد مفتش مستقل للسجون وهو قاضٍ سابق.
    un ancien juge du Tribunal d'appel ne peut être nommé au Tribunal du contentieux administratif. UN ولا يحق لقاض سابق في محكمة الاستئناف أن يعيّن في محكمة المنازعات.
    Les prévisions budgétaires au titre du versement des pensions pour 2001, (15 400 dollars) représentent le montant correspondant à la pension d'un ancien juge. 5. Montant total des crédits demandés UN 24 - ويمثل المبلـــغ المقترح في الميزانية لدفع المعاشات التقاعدية في عام 2001 وقدره 400 15 دولار المبلغ اللازم لدفع المعاش التقاعدي لقاض سابق واحد.
    un ancien juge, également interrogé, a révélé que les agents de sécurité interdisaient d'interroger les détenus en leur absence et qu'il lui était arrivé un jour de devoir exercer ses fonctions sous la menace des armes. UN وقد أجريت مقابلة أيضاً مع أحد القضاة السابقين الذي قال إن عناصر الأمن كانوا يمنعون استجواب الأشخاص إلا بحضورهم، وإنهم وضعوه في إحدى المرات تحت تهديد السلاح.
    Comme l'a écrit un ancien juge de la Cour européenne des droits de l'homme : < < La prohibition absolue de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants dans la Convention européenne des droits de l'homme consacre des valeurs fondamentales des sociétés démocratiques. UN وكما كتب أحد القضاة السابقين في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان: " إن الحظر المطلق للتعذيب والعقوبات أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان إنما يكرّس قيما أساسية للمجتمعات الديمقراطية.
    Dans le cadre d'un nouveau procès, un collège composé d'un juge local et de deux juges d'EULEX au Tribunal d'instance de Pejë/Peć a condamné, le 8 avril, Isa Salihi, ancien employé du Fonds de garantie du Kosovo à deux ans de prison pour avoir abusé de sa position ou de son pouvoir dans le but d'aider un ancien juge, Kole Puka, à rendre des décisions judiciaires illicites pour son profit personnel ou celui d'un tiers. UN وفي 8 نيسان/أبريل، حكمت هيئة قضائية تتألف من قاض محلي وقاضيين تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي، في إطار محاكمة معادة في محكمة بيجي/بيتش الابتدائية، على عيسى صالحي، وهو موظف سابق في صندوق الضمان في كوسوفو، بسنتين حبساً لاستغلاله منصبه أو سلطته الرسمية في مساعدة القاضي السابق كولا بوكا في إصدار قرارات قضائية غير قانونية، ومن ثم الحصول على مكسب لنفسه أو لشخص آخر.
    Guatemala 109. Le Rapporteur spécial se réfère au rapport du Rapporteur spécial chargé d'étudier les questions relatives aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires concernant un ancien juge, Jose Vicente Gonzalez, qui aurait été assassiné par des militaires en décembre 1995 après avoir reçu des menaces de mort (E/CN.4/1997/60/Add.1, par. 188). UN ٩٠١- أشار المقرر الخاص إلى التقرير الذي قدمه المقرر الخاص المعني بمسألة اﻹعدام بدون محاكمة واﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي بشأن القضية المتعلقة بقتل أحد أعضاء الهيئة القضائية، وهو القاضي السابق خوسيه فيسينتي غونزاليس، الذي أفادت التقارير بأنه لقي حتفه على أيدي عسكريين في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ بعد أن تلقى تهديدات بالقتل في مناسبات عديدة )E/CN.4/1997/60/Add.1، الفقرة ٨٨١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus