"un aperçu de l'" - Traduction Français en Arabe

    • لمحة عامة عن
        
    • عرضاً عاماً عن
        
    • لمحة عن
        
    • فكرة عامة عن
        
    • فكرة عن
        
    • المحال إيجاز
        
    • العامة عن الدورة
        
    • عرضا عاما عن
        
    Les intervenants ont donné un aperçu de l'application des IFRS dans les pays sur lesquels portaient leurs exposés. UN وقدم أعضاء الفريق لمحة عامة عن حالة تنفيذ هذه المعايير في البلدان التي تناولوها في عروضهم.
    un aperçu de l'emploi des fonds est donné au tableau 9. UN وتعرض في الجدول 9 لمحة عامة عن هذا الاستخدام.
    Elle a donné un aperçu de l'utilisation de peines alternatives et de l'évolution de l'augmentation de la population carcérale. UN وقدّمت لمحة عامة عن استخدام الأحكام البديلة والاتجاهات السائدة فيما يتعلق بازدياد عدد نزلاء السجون.
    On y trouvera un aperçu de l'objet et de la structuration des rapports périodiques, et des renseignements de base demandés en vertu de la Convention. UN وتتضمن عرضاً عاماً عن الغرض من تقديم التقارير وتنظيمها والمعلومات الموضوعية المطلوبة بموجب الاتفاقية.
    Plusieurs figures, intercalées dans le texte, donnent un aperçu de l'ampleur des changements observés. UN وتوجد عدة أشكال بيانية متفرقة في جنبات هذا النص تعطي لمحة عن حجم التغيير الذي حدث.
    Les intervenants ont donné un aperçu de l'état de santé actuel des peuples autochtones et fourni des informations sur les politiques et mécanismes mis en place pour répondre aux besoins recensés. UN ووفرت هذه البيانات فكرة عامة عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بصحة السكان اﻷصليين ومعلومات عن السياسات واﻵليات التي يجري استخدامها لتلبية الاحتياجات المحددة.
    L'agent Monroe est en bas avec Ducky pour voir s'il a un aperçu de l'état mental de Jacob. Open Subtitles العميلة مونرو في الاسفل مع داكي لمعرفة ما إذا كان لديه أي فكرة عن الحالة النفسية لجيكوب
    Le tableau 1 donne un aperçu de l'importance des liens qui existent entre des services énergétiques modernes et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويورد الجدول 1 لمحة عامة عن الصلات المهمة بين خدمات الطاقة الحديثة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Le présent rapport donne un aperçu de l'intégration des personnes âgées dans le développement social et examine les grands problèmes qui se posent à elles. UN ويقدم هذا التقرير لمحة عامة عن حالة إدماج كبار السن في التنمية الاجتماعية ويناقش التحديات الرئيسية التي يصادفونها.
    Cette publication donnait un aperçu de l'exploitation des techniques spatiales pour comprendre et prévoir les changements climatiques et y répondre. UN وقدَّم المنشور لمحة عامة عن استخدام التكنولوجيات الفضائية لفهم تغير المناخ والتنبؤ به والتصدي له.
    Le but de ce système est de fournir un aperçu de l'état d'avancement du processus d'émancipation dans la société, en notant les progrès réalisés dans un certain nombre de domaines importants. UN والغرض من النظام هو توفير لمحة عامة عن عملية التحرر في المجتمع بالاحتفاظ بسجل للتطورات في عدد من المجالات الهامة.
    Le présent rapport donne un aperçu de l'état de la fonction d'évaluation de l'UNICEF en 2013. UN وهذا التقرير يوفر لمحة عامة عن حالة مهمة التقييم في اليونيسيف في عام 2013.
    Il a également fait un bref exposé dans lequel il a donné un aperçu de l'état des travaux de la Commission. UN وقدم الرئيس أيضا عرضا موجزا، قدم فيه لمحة عامة عن حالة عمل اللجنة.
    Le présent rapport de synthèse donne un aperçu de l'état de l'évaluation de l'action humanitaire au sein de l'UNICEF entre 2008 et 2012. UN يعطي هذا التقرير التوليفي لمحة عامة عن حالة تقييم العمل الإنساني داخل اليونيسيف في الفترة من عام 2008 إلى عام 2012.
    On y trouvera un aperçu de l'objet et de la structuration des rapports périodiques, et les renseignements de base demandés en vertu de la Convention. UN وتتضمن عرضاً عاماً عن الغرض من تقديم التقارير وتنظيمها والمعلومات الموضوعية المطلوبة بموجب الاتفاقية.
    On y trouvera un aperçu de l'objet et de la structuration des rapports périodiques, et les renseignements de base demandés en vertu de la Convention. UN وتتضمن عرضاً عاماً عن الغرض من تقديم التقارير وتنظيمها والمعلومات الموضوعية المطلوبة بموجب الاتفاقية.
    Les 15 réponses approfondies qu'ils ont recueillies, même si elles proviennent d'un petit nombre de participants, donnent un aperçu de l'importance économique de ces télécentres. UN وتقدم الردود الخمسة عشر المعمقة، رغم العدد المحدود للمشاركين، لمحة عن قدرة مراكز الاتصال على دعم سبل معيشة المستخدمين.
    Un "déjà-vu", c'est comme un aperçu de l'autre côté. Open Subtitles الرؤية المسبقة، لمحة عن الجانب الآخر، تشعر أنّك كنت في مكان ما من قبل.
    1. Le présent rapport présente un aperçu de l'évolution des fonctions d'inspection et d'investigation depuis septembre 2003. UN 1- يعطي هذا التقرير فكرة عامة عن التطورات التي طرأت على وظيفتي التفتيش والتحقيق منذ أيلول/سبتمبر 2003.
    La bibliographie jointe en annexe au présent rapport, qui ne prétend nullement à l'exhaustivité, donne un aperçu de l'abondance de cette production doctrinale, souvent de grande qualité scientifique, et dont le " débit " ne s'est pas ralenti depuis 1969, bien au contraire. UN ورغم أن ثبت المراجع الملحق بهذا التقرير ليس نهائيا على الاطلاق، فإنه يعطي فكرة عن ضخامة هذا الانتاج الفقهي الذي كثيرا ما كان من مستوى علمي رفيع، والذي لم يتوقف منذ عام ٩٦٩١، بل استمر في طريقه.
    Il n'est pas non plus possible de donner un aperçu de l'ensemble des technologies de maîtrise des risques mises au point dans les différentes industries. UN كما أنه من المحال إيجاز جميع تقنيات المكافحة التي يتم إستخدامها في كل الصناعات.
    10. Les représentants sont invités à se reporter au site Web de la Convention, qui donne un aperçu de l'organisation de la session, et à consulter le programme quotidien publié pendant la session, qui donne des renseignements détaillés et à jour sur le calendrier des travaux du Groupe de travail spécial. UN 10- ويُدعى المندوبون أيضاً إلى الرجوع إلى اللمحة العامة عن الدورة وإلى البرنامج اليومي الذي يُنشر أثناء الدورة على الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية، للاطلاع على الجدول الزمني المفصل والمحدَّث لأعمال فريق منهاج ديربان.
    La Directrice par intérim a rappelé le rôle central de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans la réalisation du développement durable et a donné un aperçu de l'engagement d'ONU-Femmes auprès de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et des acquis qui apparaissaient dans le document final. UN 38 - وتكلمت القائمة بأعمال الرئيسة عن الدور الرئيسي للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في تحقيق التنمية المستدامة، وقدمت عرضا عاما عن مشاركة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، والمكاسب المدرجة في الوثيقة الختامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus