"un aperçu de la" - Traduction Français en Arabe

    • لمحة عامة عن
        
    • الخطوط العريضة للشكل
        
    • نظرة عامة على
        
    • نظرة عامة عن
        
    • نبذة عامة عن
        
    • صورة عامة عن
        
    • لمحة على
        
    • الورقة لمحة عامة
        
    • فكرة عامة عن
        
    • إلى الاستعراض العام
        
    un aperçu de la situation physique, démographique, économique et socioculturelle du Burkina Faso ; UN لمحة عامة عن الحالة الجغرافية والديمغرافية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لبوركينا فاسو؛
    La section III donne un aperçu de la situation financière de l'Institut pour 2008. UN وأعطى الفرع الثالث لمحة عامة عن الحالية المالية المتوقعة للمعهد في عام 2008.
    On trouvera, à l'annexe II du présent document, un aperçu de la matrice des résultats des programmes. UN وترد في المرفق الثاني لهذه الوثيقة لمحة عامة عن مصفوفة النتائج البرنامجية.
    14. Prie le PNUD de lui soumettre, à sa deuxième session ordinaire de 2014, un aperçu de la structure des comptes rendus annuels des résultats et des informations qui y seront présentées, en s'appuyant sur le nouveau cadre de résultats; UN ١٤ - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2014 الخطوط العريضة للشكل الذي ستتخذه التقارير السنوية عن النتائج والمعلومات التي ستتضمنها، استنادا إلى إطار النتائج الجديد؛
    En outre, le rapport donne un aperçu de la nouvelle démarche adoptée par le Bureau des services de contrôle interne en vue de prêter son concours à ses clients. UN وبالإضافة إلى ذلك يلقي التقرير نظرة عامة على النهج الجديد المعتمد من قِبل المكتب من أجل دعم المتعاملين معه.
    Il donne un aperçu de la gestion des ressources humaines au FNUAP. UN وهو يعرض نظرة عامة عن إدارة الموارد البشرية في صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Un organigramme général de l'UNODC est également fourni pour donner un aperçu de la répartition de tous les postes et fonctions de l'Office. UN ويرد أيضا في المرفق مخطط تنظيمي لمكتب المخدرات والجريمة ككل يوفر لمحة عامة عن توزيع كل الوظائف والمهام في المكتب.
    M. Mariño a donné au Comité un aperçu de la situation relative aux nouvelles requêtes présentées conformément à l'article 22 de la Convention. UN وقدم السيد مارينيو إلى اللجنة لمحة عامة عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالشكاوى الفردية المقدمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    M. Mariño a donné au Comité un aperçu de la situation relative aux nouvelles requêtes présentées conformément à l'article 22 de la Convention. UN وقدم السيد مارينيو إلى اللجنة لمحة عامة عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالشكاوى الفردية المقدمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    28. Le secrétariat a présenté un résumé général de la question, notamment un aperçu de la recherche menée par la CNUCED dans ce domaine. UN 28- قدمت الأمانة موجزاً للمعلومات الأساسية بشأن هذا الموضوع، وتضمن الموجز لمحة عامة عن أبحاث الأونكتاد في هذا المجال.
    Il donne également un aperçu de la situation mondiale en matière de drogues. UN ويقدِّم التقرير أيضا لمحة عامة عن حالة المخدّرات في العالم.
    Le présent rapport donne un aperçu de la détresse des enfants qui se trouvent dans une situation de conflit armé et mentionne certains des acquis du programme de travail visant à les protéger. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن محنة الأطفال في حالات الصراع المسلح ويبين ما أحرز من تقدم في مسألة حمايتهم.
    Je voudrais à ce stade de mon intervention et avant de conclure, vous donner un aperçu de la situation politique de mon pays. UN قبل أن أختتم كلمتي، أود أن أعطي لمحة عامة عن الحل السياسي في بلدي.
    La première (section II) contient un aperçu de la représentation des femmes au Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies. UN ويتضمن الفرع الثاني لمحة عامة عن تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Il retrace en outre les mesures prises par le Fonds sur les recommandations de l'évaluation externe et donne un aperçu de la stratégie et du plan d'exécution en partie issus de cette évaluation. UN وهو يلقي الضوء أيضا على استجابة الصندوق لتوصيات التقييم الخارجي له، ويقدم ضمن ذلك لمحة عامة عن الاستراتيجية الجديدة وخطة العمل الجديدة التي جاءت الى حد ما نتيجة لهذا التقييم.
    14. Prie le PNUD de lui soumettre, à sa deuxième session ordinaire de 2014, un aperçu de la structure des comptes rendus annuels des résultats et des informations qui y seront présentées, en s'appuyant sur le nouveau cadre de résultats; UN ١٤ - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2014 الخطوط العريضة للشكل الذي ستتخذه التقارير السنوية عن النتائج والمعلومات التي ستتضمنها، استنادا إلى إطار النتائج الجديد؛
    Cette liste réduite de 15 indicateurs offre un aperçu de la situation sanitaire en matière de reproduction dans différents contextes. UN وتوفر هذه القائمة الوجيزة المكونة من ١٥ مؤشرا نظرة عامة على حالة الصحة اﻹنجابية في أوضاع مختلفة.
    D'une part, il donne un aperçu de la façon dont la communauté mondiale et l'ONU mettent en pratique les objectifs fixés au plus haut niveau il y a un an. UN فهو من جهة يوفر نظرة عامة عن كيفية قيام المجتمع العالمي والأمم المتحدة بتطبيق الأهداف التي وضعت على أعلى مستوى قبل عام.
    Le premier donnait un aperçu de la préparation et de l'actualisation du PANA au Bhoutan. UN وتضمن العرض الأول نبذة عامة عن إعداد برنامج العمل الوطني للتكيف وتحديثه في بوتان.
    La première (chap. II, III, IV et V) explique le système actuel de l'administration de la justice à l'Organisation et dans ses organes subsidiaires avec ses recours amiables, ses procédures formelles et ses procédures spéciales, et donne un aperçu de la situation dans d'autres institutions internationales. UN وهو يشرح النظام الحالي لإقامة العدل في الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية، بما في ذلك الإجراءات غير الرسمية والرسمية والمتخصصة؛ كما يعطي صورة عامة عن النظم المعمول بها في المنظمات الدولية الأخرى.
    Les tableaux ci-dessous donnent un aperçu de la situation actuelle. UN وتوفر الأرقام التالية لمحة على الحالة الراهنة.
    Il donnera un aperçu de la situation, recensera les grands défis à relever et les tensions et contradictions auxquelles il faudra faire face. UN وستوفر تلك الورقة لمحة عامة وستحدد التحديات والتوترات والتناقضات الرئيسية التي ينبغي معالجتها.
    Il donne un aperçu de la situation actuelle des personnes handicapées et des changements qui ont été apportés au cadre légal, non seulement au cours des deux dernières années mais aussi depuis bien plus longtemps. UN وهو يقدم فكرة عامة عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة وتغييرات الإطار القانوني تذهب إلى أبعد من فترة العامين الأخيرين.
    5. Les Parties sont invitées à consulter le site Web de la Convention, qui présente un aperçu de la session de Poznan, ainsi que le journal publié quotidiennement pendant la session, qui donne des renseignements détaillés et à jour sur les travaux du Groupe de travail spécial. UN 5- وتُدعى الأطراف إلى الرجوع إلى الاستعراض العام للدورة المقرر عقدها في بوزنان، المنشور في الموقع الشبكي للاتفاقية()، وإلى قراءة البرنامج اليومي الذي يُنشر أثناء انعقاد الدورة، من أجل الاطلاع على جدول مفصل ومحدث لعمل الفريق العامل المخصص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus