"un appel urgent au" - Traduction Français en Arabe

    • نداء عاجلاً إلى
        
    • نداء عاجلا إلى
        
    • نداءً عاجلاً إلى
        
    • نداء عاجل إلى
        
    • بنداء عاجل إلى
        
    • نداء عاجلاً بخصوص
        
    • عاجلا نيابة عن
        
    • نداء عاجلا الى
        
    • نداء عاجلا بالنيابة
        
    • نداء عاجلا بشأن
        
    • نداءً عاجلاً الى
        
    • نداءً عاجلاً في
        
    • نداءً عاجلا إلى
        
    • نداءً عاجلاً لصالح
        
    57. Le 16 juin 2000, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au Gouvernement concernant la situation de l'avocat Henri Burin des Roziers. UN 57- وفي 16 حزيران/يونيه 2000، وجّه المقرر الخاص نداء عاجلاً إلى الحكومة فيما يتعلق بحالة المحامي هنري بورين ديروزييه.
    111. Le 5 octobre 1999, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au Gouvernement djiboutien concernant l'arrestation et la détention des journalistes Moussa Ahmed Idriss, Daher Ahmed Farah et Ali Meidal Wais. UN 111- في 5 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أرسل المقرر الخاص نداء عاجلاً إلى حكومة جيبوتي فيما يتعلق بإيقاف واحتجاز الصحفيين موسى أحمد إدريس وضاهر أحمد فرح وعلي مديدال وايس.
    Il a transmis par ailleurs un appel urgent au nom d'une personne. UN ووجه المقرر الخاص أيضا نداء عاجلا إلى الحكومة لصالح شخص واحد.
    42. Le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent au gouvernement au nom d’une personne. UN ٢٤- وجه المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة بالنيابة عن شخص واحد.
    48. Durant la période considérée, la Rapporteuse spéciale a transmis un appel urgent au Gouvernement bolivien. UN 48- وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة بوليفيا أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Le Groupe de travail, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, a envoyé en leur nom un appel urgent au Gouvernement yéménite. UN وقد أُرسل نداء عاجل إلى حكومة اليمن لصالحهن، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة.
    79. Le 24 septembre 1997, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au Gouvernement indien concernant l'avocat Ravi Nair, Directeur exécutif du Centre de documentation d'Asie du Sud, à New Delhi. UN ٩٧- وفي ٤٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، وجه المقرر الخاص نداء عاجلاً إلى حكومة الهند فيما يتعلق بالمحامي رافي نايير، وهو المدير التنفيذي لمركز توثيق جنوب آسيا الذي يوجد مقره في نيودلهي.
    97. Le 23 août, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement concernant un incident d'usage abusif de la force par la police contre des membres de la communauté mapuche de Cumillahue, Tiruá, le 16 juillet 1999. UN 97- وفي 23 آب/أغسطس، وجهت المقررة الخاصة نداء عاجلاً إلى الحكومة بشأن حادثة إساءة استعمال للسلطة من جانب الشرطة ضد أفراد جماعة مابوتشي في كوميلياهوي، تيروا، في 16 تموز/يوليه 1999.
    La Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement chilien, lui demandant instamment d'agir pour empêcher de nouvelles menaces de mort, en faisant observer que le nombre d'incidents de cette nature s'était accru depuis l'arrestation de l'ancien général Augusto Pinochet. UN ووجهت المقررة الخاصة نداء عاجلاً إلى حكومة شيلي تحثها فيه على العمل من أجل منع توجيه مزيد من التهديدات بالقتل، ومشيرةً إلى أن الحوادث التي تنطوي على تهديدات بالقتل قد ازدادت منذ إلقاء القبض على الجنرال السابق اوغيستو بينوشيه.
    Le 29 janvier, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement concernant les actes d'un groupe de civils armés qui ont attaqué le bâtiment de l=Instituto Popular de Capacitación, organisation non gouvernementale de défense des droits de l'homme. UN وفي 29 كانون الثاني/يناير بعثت المقررة الخاصة نداء عاجلاً إلى الحكومة بشأن هجوم شنته مجموعة من المدنيين المسلحين على المعهد الشعبي للتدريب، وهو منظمة حقوق إنسان غير حكومية.
    Le projet de résolution lance un appel urgent au Secrétaire général pour qu'il reconsidère la décision prise au titre de la réforme de transférer le Service de la décolonisation au Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence, car la section doit encore s'occuper d'un certain nombre de questions politiques non réglées. UN وقال إن مشروع القرار يتضمن نداء عاجلا إلى اﻷمين العام يدعوه إلى إعادة النظر في القرار المتخذ، في إطار عملية اﻹصلاح، والداعي إلى وحدة إنهاء الاستعمار إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، وذلك ﻷن هذه الوحدة لا يزال يتعين عليها أن تعالج عددا من المسائل السياسية التي لم تحل بعد.
    629. Le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent au gouvernement le 3 mars 1994 en faveur de Lamine Samb, enseignant, qui avait été arrêté à son domicile le 17 février 1994 après avoir participé à une manifestation qui avait eu lieu la veille. UN ٩٢٦- أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة في ٣ آذار/مارس ٤٩٩١ بالنيابة عن لامين سمب، وهو مدرس، الذي قبض عليه في منزله في ٧١ شباط/فبراير ٤٩٩١ بعد أن اشترك في مظاهرة في اليوم السابق.
    41. Le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent au gouvernement au nom d’un demandeur d’asile en instance d'expulsion vers son pays d’origine. UN ١٤- ارسل المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة بالنيابة عن ملتمس للجوء كان على وشك التسفير إلى بلده اﻷصلي.
    Elle a lancé un appel urgent au Gouvernement brésilien, dans lequel elle lui a fait part de ses préoccupations au sujet de la sécurité des membres des communautés Macuxi et Wapixana, ainsi que des personnes travaillant directement avec eux. UN ووجهت المقررة الخاصة نداء عاجلا إلى حكومة البرازيل معربة عن قلقها على سلامة أفراد جماعتي كوكسي ووابيكاسانا فضلا عن الأفراد العاملين معهم مباشرة.
    Elle a aussi envoyé un appel urgent au Conseil des Taliban. UN وفي هذا السياق، أرسلت أيضاً نداءً عاجلاً إلى مجلس الطالبان.
    Elle a aussi adressé un appel urgent au Conseil des Taliban. UN وأرسلت أيضا نداءً عاجلاً إلى مجلس الطالبان.
    Il faut non seulement solliciter le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et d'autres organes des Nations Unies, mais également lancer un appel urgent au monde entier pour qu'il contribue à la lutte contre ce fléau. UN إذ ليس من الضروري الاستعانة بصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة فحسب، بل من الضروري أيضا توجيه نداء عاجل إلى العالم طلبا للمساعدة في مكافحة هذا البلاء.
    23. Après avoir adressé un appel urgent au gouvernement, le Groupe de travail peut traiter le cas selon sa procédure ordinaire afin de rendre un avis sur la question de savoir si la privation de liberté était arbitraire ou non. UN 23- وبعد إحالة نداء عاجل إلى الحكومة، يجوز للفريق العامل إحالة القضية عن طريق إجراءاته المعهودة من أجل إبداء رأي يبين ما إذا كان الحرمان من الحرية تعسفياً.
    Il a adressé un appel urgent au gouvernement après avoir reçu des renseignements sur l'exécution extrajudiciaire présumée par des militaires gouvernementaux de cinq membres du parti politique du Front de libération nationale de l'Ogaden. UN وبعث المقرر الخاص بنداء عاجل إلى الحكومة بعد تلقيه معلومات عن مقتل خمسة من أعضاء الحزب السياسي " الجبهة الوطنية لتحرير أوغادين " ادعي أنه تم على أيدي جنود تابعين للحومة، بلا محاكمة.
    Le 16 août, la Rapporteuse spéciale a transmis un appel urgent au nom de Larry Keith Robinson, qui devait être exécuté le 17 août 1999. UN وجهت المقررة الخاصة في 16 آب/أغسطس نداء عاجلاً بخصوص لاري كيث روبنسون الذي كان مقرراً إعدامه يوم 17 آب/أغسطس 1999.
    Il a communiqué des renseignements récents concernant un cas individuel précédemment signalé, et a adressé un appel urgent au nom d'une personne. UN وأحال معلومات مستكملة عن حالة فردية سبقت إحالتها ووجه نداء عاجلا نيابة عن فرد.
    Costa Rica 64. La Rapporteuse spéciale a adressé conjointement avec le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats un appel urgent au Gouvernement costa-ricien. UN 64- أرسلت المقررة الخاصة بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين نداء عاجلا الى حكومة كوستاريكا.
    Il lui a aussi adressé un appel urgent au nom d'une personne et a reçu une réponse à cet appel. UN كما وجه المقرر الخاص نداء عاجلا بالنيابة عن شخص واحد، وهو نداء ردت عليه الحكومة.
    89. Le 21 mars 1997, le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent au sujet de la situation dans la prison García Morena à Quito. UN ٨٩- في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٧، وجه المقرر الخاص نداء عاجلا بشأن الحالة السائدة في سجن غارسيا مورينا بكيتو.
    Elle a aussi adressé un appel urgent au chef du Conseil des Taliban. UN ووجهت أيضا نداءً عاجلاً الى رئيس مجلس الطالبان.
    84. Le 16 juin 1999, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Président-Rapporteur du Groupe de travail sur la détention arbitraire, a adressé au Gouvernement chinois un appel urgent au sujet de la détention de M. Jiang Qisheng. UN 84- وفي 16 حزيران/يونيه 1999 وجَّه المقرر الخاص نداءً عاجلاً في مبادرة مشتركة مع رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي فيما يتعلق باحتجاز السيد جيانغ كيشينغ.
    21. Le Rapporteur spécial a transmis au gouvernement un appel urgent au nom de membres des partis politiques d'opposition. UN ١٢- وجه المقرر الخاص نداءً عاجلا إلى الحكومة بالنيابة عن أعضاء في أحزاب سياسية معارضة.
    201. Le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au nom d'une personne. UN ١٠٢- وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالح شخص واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus