"un appui aux états" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم للدول
        
    • الدعم إلى الدول
        
    Elle a également fourni un appui aux États Membres en vue de faire mieux comprendre le régime des sanctions et faciliter sa mise en œuvre. UN كما قُدِّم الدعم للدول الأعضاء لتعزيز فهم نظام الجزاءات وتسهيل تنفيذ تدابير الجزاءات.
    L'ONUDC a continué à fournir un appui aux États Membres pour qu'ils planifient, exécutent, contrôlent et évaluent des activités de prévention en matière de drogue, conformément à la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. UN استمر المكتب في تقديم الدعم للدول الأعضاء حتى يتسنى لها أن تخطط وتنفذ وترصد وتقيِّم أنشطة ترمي إلى منع المخدرات وتتماشى مع إعلان المبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات.
    Le Panama a relevé que les directives du Processus de Kobe préconisaient la fourniture d'un appui aux États en développement en matière de suivi, de contrôle et de surveillance. UN وأشارت بنما إلى أن المبادئ التوجيهية لعملية كوبي تدعو إلى توفير الدعم للدول النامية فيما يتعلق بالرصد والمراقبة والإشراف.
    Donner des conseils et un appui aux États parties pour l'application de la Convention; UN إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية؛
    :: Fournir un appui aux États Membres, sur demande; UN :: تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها؛
    Vues des gouvernements sur le projet de directives et sur les moyens d'apporter un appui aux États Membres UN ثالثا - آراء الحكومات في مشروع المبادئ التوجيهية وسبل تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء
    Les travaux du stage ont été axés notamment sur le rôle du Haut Commissariat et la façon dont il apportait un appui aux États et aux institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme dans le cadre de son programme d'assistance technique. UN وركزت حلقة العمل، فيما ركزت، على دور المفوضية وكيفية تقديمها الدعم للدول والمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في إطار برنامجها للمساعدة التقنية.
    Elle a également fourni un appui aux États Membres dans les domaines de la science et de la technologie, ce qui a amené plusieurs pays à formuler des politiques et des plans en matière d'infrastructures informatiques et télématiques aux niveaux national et sectoriel. UN وقدمت اللجنة أيضا الدعم للدول الأعضاء في مجالات العلوم والتكنولوجيا، مما أفضى إلى قيام العديد من البلدان بوضع سياسات وخطط للبنى التحتية للمعلومات والاتصالات على الصعيدين الوطني والقطاعي.
    La stratégie à suivre aura pour composantes la fourniture d'un appui aux États membres par le traitement et l'analyse de données spécialisées et la diffusion des résultats des analyses effectuées par la Commission et des propositions qui en résultent sur la restructuration dans les secteurs agricole, industriel et des services, ainsi que par la voie de la coopération technique. UN وتقوم الاستراتيجية التي ستتبع على توفير الدعم للدول الأعضاء عن طريق تجهيز وتحليل المعلومات المتخصصة ونشر نتائج ما تجريه اللجنة من دراسات تحليلية وما تقدمه من مقترحات بشأن إعادة الهيكلة في قطاعي الزراعة والصناعة وقطاع الخدمات، وكذلك عن طريق التعاون التقني.
    3. Le programme de coopération technique du Centre procure un appui aux États qui s'efforcent de renforcer l'état de droit et, partant, de veiller au respect véritable des droits de l'homme et de la démocratie. UN ٣ - ويقدم برنامج التعاون التقني للمركز الدعم للدول التي تسعى من أجل تعزيز سيادة القانون ومن ثم تأمين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a apporté un appui aux États Membres, dont l'Afghanistan, la Colombie et Maurice, pour certains aspects de l'évaluation des risques, notamment l'évaluation des capacités, en tant que fondement de l'élaboration de programmes axés sur la gestion des risques d'urgence sanitaire. UN 36 - وقامت منظمة الصحة العالمية بتقديم الدعم للدول الأعضاء، بما في ذلك أفغانستان وكولومبيا وموريشيوس، في جوانب تقييم المخاطر، كتقييم القدرات، كأساس لوضع برامج لإدارة مخاطر حالات الطوارئ الصحية.
    La CEA a continué de fournir un appui aux États membres pour promouvoir une approche intégrée de l'élaboration des politiques nationales, incluant des questions liées à la mise en valeur des ressources minérales. UN كما واصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقديم الدعم للدول الأعضاء لوضع نهج متكامل بشأن رسم السياسات الوطنية التي تشمل قضايا متصلة بتنمية الموارد المعدنية .
    L'Union européenne envisagera également, dans le cadre de ses actions concertées en vue de réduire les menaces, de fournir un appui aux États de l'OIAC rencontrant des difficultés administratives et financières dans la mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques. UN وسوف ينظر الاتحاد الأوروبي أيضا، في إطار جهوده التعاونية الرامية إلى الحد من التهديدات، في توفير الدعم للدول الداخلة في المنظمة المذكورة والتي تواجه مصاعب إدارية أو مالية في تنفيذها لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    La stratégie suivie consistera à fournir un appui aux États membres à travers le traitement et l'analyse de données spécialisées et la diffusion des résultats des analyses effectuées par la Commission et des propositions qui en résulteront quant à la restructuration des secteurs agricole, industriel et des services, ainsi qu'au moyen de la coopération technique. UN وتقوم الاستراتيجية التي ستتبع على توفير الدعم للدول الأعضاء عن طريق تجهيز وتحليل المعلومات المتخصصة ونشر نتائج ما تجريه اللجنة من دراسات تحليلية وما تقدمه من مقترحات بشأن إعادة الهيكلة في قطاعي الزراعة والصناعة وقطاع الخدمات، وكذلك عن طريق التعاون التقني.
    Fourniture d'un appui aux États Membres en matière de formation UN ألف - تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في مجال التدريب
    - d'apporter un appui aux États membres de l'UMA dans la préparation et la mise en œuvre des PAN ; UN - تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي لإعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها؛
    Le Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF) continue de fournir un appui aux États parties à tous les stades de l’application de la Convention et aux fins de l’établissement des rapports. UN ٦ - وتواصل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( تقديم الدعم إلى الدول اﻷطراف في جميع مراحل عملية التنفيذ واﻹبلاغ.
    La CNUCED a continué d'apporter un appui aux États membres dans le domaine des statistiques relatives aux technologies de l'information et des communications, en collaboration avec le Partenariat sur la mesure des TIC au service du développement. UN 66- وواصل الأونكتاد تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في مجال الإحصاءات المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصال، وذلك بالتعاون مع الشراكة من أجل قياس استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال لأغراض التنمية.
    53. Depuis la deuxième Assemblée des États parties, trois nouveaux États parties ont déclaré fournir un appui aux États affectés. UN 53- ومنذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف، أفادت ثلاث دول أطراف إضافية() بأنها تقدم الدعم إلى الدول المتضررة.
    53. Depuis la deuxième Assemblée des États parties, trois nouveaux États ont déclarés fournir un appui aux États touchés. UN 53- ومنذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف، أفادت ثلاث دول إضافية() بأنها تقدم الدعم إلى الدول المتضررة.
    53. Depuis la deuxième Assemblée des États parties, trois nouveaux États ont déclarés fournir un appui aux États touchés. UN 53- ومنذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف، أفادت ثلاث دول إضافية() بأنها تقدم الدعم إلى الدول المتضررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus