"un appui aux opérations" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم لعمليات
        
    • دعم عمليات
        
    • الدعم للعمليات
        
    • الدعم في الموقع
        
    • خدمات دعم لعمليات
        
    Elle a amélioré ses procédures de manière à se conformer à la politique du soutien conditionnel chaque fois qu'elle fournissait un appui aux opérations des FARDC. UN وقد تحسنت فيما يتعلق بإجراءات ضمان الامتثال للسياسة الاشتراطية أينما قدمت الدعم لعمليات القوات المسلحة.
    :: Fourniture 24 heures sur 24 d'un appui aux opérations aériennes, y compris la recherche, le sauvetage et les vols de nuit UN :: توفير الدعم لعمليات الطيران على مدار الساعة، بما في ذلك الرحلات الجوية للبحث والإنقاذ والرحلات الليلية
    Par la fourniture d'un appui aux opérations aériennes 24 heures sur 24, notamment pour les opérations militaires spéciales UN من خلال دعم عمليات الطيران على مدار الساعة، بما في ذلك من أجل العمليات العسكرية الخاصة
    Cette couverture, en particulier grâce à la diffusion directe, est particulièrement importante pour apporter un appui aux opérations de maintien de la paix. UN فهذه القدرة على الوصول، ولا سيما من خلال اﻹذاعة المباشرة، لها أهمية خاصة من أجل دعم عمليات حفظ السلام.
    Toutes ces sections continueraient de fournir un appui aux opérations hors Siège, mais chacune renforcerait aussi son action dans les domaines relevant de sa spécialité. UN وتواصل جميع الأقسام تقديم الدعم للعمليات الميدانية، إنما يعزز أيضاً كل من هذه الأقسام التركيز على مشاركتها في المجالات الرئيسية.
    Le maintien de la paix permet de gagner du temps et de fournir un appui aux opérations humanitaires, tant pour combler les lacunes temporaires de la capacité de réagir que pour protéger les zones de sécurité, et les couloirs humanitaires permettant ainsi de dispenser de façon impartiale l'assistance humanitaire. UN وتستطيع عمليات حفظ السلم أن تكسب بعض الوقت وأن تقدم الدعم للعمليات اﻹنسانية، عن طريق سد الثغرات المؤقتة في القدرة على الرد وفي حماية الملاذات والممرات اﻵمنة، متيحة تقديم المساعدة الانسانية بشكل نزيه.
    12 interventions sur le terrain d'équipes Abacus pour fournir un appui aux opérations de maintien de la paix lors du processus d'établissement du budget des missions UN قيام أفرقة أباكوس بـ 12 زيارة لمساعدة العمليات الميدانية بغية توفير الدعم في الموقع لعملية وضع ميزانيات البعثات
    1. On a indiqué ci-après les ressources supplémentaires nécessaires durant la période allant du 1er janvier au 31 décembre 1995, dont il est question au paragraphe 38 du rapport principal pour chacun des départements ou bureaux qui fournissent un appui aux opérations de maintien de la paix. UN ١ - تبين فيما يلي الاحتياجات الاضافية من الموارد للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ المشار إليها في الفقرة ٣٨ من التقرير بالنسبة لكل من الادارات/المكاتب التي تقدم خدمات دعم لعمليات حفظ السلم.
    :: Fourniture d'un appui aux opérations aériennes 24 heures sur 24, y compris les opérations de recherche et de sauvetage, les évacuations de blessés et de malades, les vols de nuit et les vols militaires de reconnaissance UN :: تقديم الدعم لعمليات الطيران على مدار الساعة، بما في ذلك عمليات البحث والإنقاذ وإجلاء المصابين والإجلاء الطبي وعمليات الطيران الليلي والرحلات الجوية لأغراض الاستطلاع
    Fourniture d'un appui aux opérations aériennes 24 heures sur 24, y compris les opérations de recherche et de sauvetage, les évacuations de blessés et de malades, les vols de nuit et les vols militaires de reconnaissance UN توفير الدعم لعمليات الطيران على مدار الساعة، بما في ذلك عمليات البحث والإنقاذ وإجلاء المصابين والإجلاء الطبي وعمليات الطيران الليلي والرحلات الجوية للاستطلاع العسكري
    Sur demande, la Mission a fourni un appui aux opérations d'aide humanitaire en divers endroits des États touchés par le conflit. UN 57 - وتقدم البعثة، بناء على الطلب، الدعم لعمليات المعونة الإنسانية في مختلف المواقع في الولايات المتضررة من النزاع.
    :: Fourniture d'un appui aux opérations aériennes 24 heures sur 24, y compris la recherche et le sauvetage, les évacuations sanitaires primaire et secondaire et les vols de nuit UN :: توفير الدعم لعمليات الطيران على مدار الساعة، بما في ذلك عمليات البحث والإنقاذ وإجلاء المصابين والإجلاء الطبي والطيران الليلي
    Cette proposition est actuellement mise au point à Bruxelles. Elle reconnaît qu'il n'y a pas de développement sans paix et vise à élargir la portée de l'intervention sous forme d'assistance pour inclure un appui aux opérations de maintien de la paix dirigées par les Africains. UN ويجري تطوير هذا الاقتراح في بروكسل حاليا، ويقر بأنه لا تنمية بلا سلام، ويهدف إلى توسيع إمكانية التدخل بغرض المساعدة لتشمل تقديم الدعم لعمليات حفظ السلام الأفريقية.
    Cet examen complet est essentiel pour pouvoir examiner en détail les besoins du Département des opérations de maintien de la paix et des autres départements qui apportent un appui aux opérations de paix des Nations Unies. UN وسيكون هذا الاستعراض الشامل ضروريا من أجل النظر بعناية في احتياجات إدارة عمليات حفظ السلام والإدارات الأخرى المشتركة في دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من الموارد.
    Le renforcement du Bureau des affaires militaires a considérablement accru son aptitude à fournir un appui aux opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN 56 - أدى تعزيز مكتب الشؤون العسكرية إلى النهوض بشكل ملحوظ بقدرة المكتب على دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    6. Prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts visant à éviter les doubles emplois et les chevauchements, ainsi que la fragmentation des activités, dans tous les départements apportant un appui aux opérations de maintien de la paix; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام مواصلة بذل جهوده لتجنب الازدواج والتداخل والتجزئة في جميع اﻹدارات المشاركة في دعم عمليات حفظ السلام؛
    13. Souligne que le Secrétaire général doit présenter chaque année des propositions détaillées concernant toutes les ressources humaines et financières nécessaires à tous les départements apportant un appui aux opérations de maintien de la paix, quelles qu’en soient les sources de financement; UN ١٣ - تشدد على ضرورة أن يواصل اﻷمين العام تقديم مقترحات شاملة سنويا بشأن مجموع الاحتياجات من الموارد البشرية والمالية من جميع مصادر التمويل لجميع اﻹدارات المشاركة في دعم عمليات حفظ السلام؛
    Cela entravera aussi la capacité de la Mission de fournir un appui aux opérations militaires des FARDC dans l'est du pays. UN كما سيعيق هذا قدرة البعثة على تقديم الدعم للعمليات العسكرية التي تقوم بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق البلد.
    En outre, pour apporter un appui aux opérations et un soutien en cas de crise, le Centre d'opérations commun a besoin d'un personnel présent 24 heures sur 24, ce que la dotation en effectifs civils existante rendait possible. UN وعلاوة على ذلك، فإن مركز العمليات المشتركة يتطلب ملاكا للإبقاء على الدعم للعمليات وفي حالات الأزمات على مدار الساعة، وقد كانت هذه الحاجة تلبى في إطار الهيكل الحالي لملاك الموظفين المدنيين.
    Fourniture d'un appui aux opérations aériennes 24 heures sur 24, y compris la recherche et le sauvetage, les évacuations de blessés et de malades, les vols de nuit et les vols militaires de reconnaissance UN توفير الدعم للعمليات الجوية على مدار الساعة، بما في ذلك عمليات البحث والإنقاذ وإجلاء المصابين والإجلاء الطبي وعمليات الطيران الليلي والرحلات الجوية للاستطلاع العسكري
    Interventions sur le terrain d'équipes Abacus pour fournir un appui aux opérations hors Siège lors du processus d'établissement du budget des missions UN قيام أفرقة أباكوس بزيارات لمساعدة بعثات حفظ السلام بغية توفير الدعم في الموقع لعملية وضع ميزانيات البعثات
    :: 8 interventions sur le terrain d'équipes Abacus pour fournir un appui aux opérations de maintien de la paix lors du processus d'établissement du budget des missions UN :: قيام أفرقة أباكوس بما عدده 8 زيارات لمساعدة بعثات حفظ السلام بغية توفير الدعم في الموقع لعملية وضع ميزانية البعثات
    2. On a indiqué ci-après les ressources nécessaires durant la période allant du 1er juillet au 31 décembre 1994 pour chacun des départements ou bureaux qui fournissent un appui aux opérations de maintien de la paix. UN ٢ - وتبين فيما يلي الاحتياجات من الموارد للفترة من ١ تموز/يوليه الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ لكل من اﻹدارات/المكاتب التي تقدم خدمات دعم لعمليات حفظ السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus